Abay's Wisdom Words translated into Polish and presented in Warsaw

Share:

31.07.2013 1884

загруженное.jpgThe author of the translation is Henrik Yankovski from the Adam Mitzkevich Poznan University. The scholar told that he was inspired with the idea by the students who studied the source by the slides in the classroom. It was them who inquired why Abay’s “Words” translated into many languages are not available in Polish.

When presenting the new edition in the Polski Theatre in Warsaw Henrik Yankovski told that he had founda number of inconsistencies  in the Russian and Arabic translations and tried to eliminate them. The Book was published by the international company NomadeInvestment LTD with sponsorship support of Bakhytbek Baisseitov, Director of Grupa BRB Invest.

The participants of the presentation had a chance to receive the translator’s autograph on the new edition of Abay’s “Book of Words of Wisdom”.

In the Polsky theater there was also held a premiere of "Aisha-Bibi" in the Kazakh language. The play directed by Alia Baimahanova and acting troupe of the Zhambyl Kazakh Drama Theater offered the audiences a modern interpretation of the famous story about the light love story of Aisha-Bibi and Karahan Khan. The Polish public has received the performance encore.

The presentation of the “Book of Words” took place within the framework of the Days of Culture of Zhambyl region in Warsaw. Warsaw citizens are having the opportunity to acquaint with art, folk traditions and customs of Kazakhstan. A solemn Mass on the occasion of transfer of the funeral urn containing the ashes of Polish soldiers buried in the Zhambyl region took place these days

Share: