Ночное вдохновение
Сөзге қанат біткен түн
Стих Б.Карагызулы
Перевод Дидо
Фоновая музыка: А.Казакпаева
Тіле.
Өзіңнен тіле, сұра өзіңнен.
Өзіңде - мəңгілік сəт сайын жаралған.
Сəт сайын жоғалған ойларың оралсын,
гүлдесін.
Гүлдесе, көзіңнен сөз тамар мөлдіреп,
басталар басқа əлем жүректе.
Күн туар күлімдеп тілекте.
Өзіңнен тіле.
Қадырың кетпесін өзіңе.
Қадыр түні.
Көктесін күдігің, күдігің көктесе,
бір тамшы жаспенен басқа əлем жазылар,
оқылар шындығың бір тамшы жаспенен.
Пой, сосын Ой ұшыр алақаныңнан,
алақаныңнан сөз ұшыр,
тағдырлас!
Енді бұдан былай Құдай ақыл айтпайды біздерге.
Айтқан Ол, уақытқа серт етіп.
Ал енді Арлы кім?!
Арсыз кім?!
Жазған.
Жазылған барлығы.
Өзіңді оқы.
Қадыр түні ұлымасыншы құлқының.
Тек қана Өлең түседі
Аспаннан бұл Түні.
Ночное вдохновение
Желай.
Но, желая,
спроси у себя:
вечен ли момент
каждого твоего Создания?
Возвращается ли,
расцветая,
каждое мгновение
потерянной мысли?
А, прорастая
открывается ли в сердце
другой мир,
содрогаясь от увиденного,
вытекая словами…
По желанию,
улыбаясь,
день рождается.
Желай,
в Священную ночь,
но не теряй достоинства.
Высшее сомнение
Сомневаться в Высшем.
Выстраданная капля
мир другим пишет.
По капле дается
познание истины.
Но, тогда мысли,
впущенные в ладонь,
словами вылетают
судьбоносно!
Так вышло,
что не дал нам мудрости
Всевышний.
Лишь: время все решит,
сказал,
кто с совестью,
кто без…
Написано:
Записано все.
Самопознавайся.
В Священную ночь
будь стойким.
Ведь, только в эту ночь
снисходит
с неба
Муза.
(перевод 26.11.2017 г)
Поделиться: