Состоялась научно-практическая конференция на тему «100 учебников на казахском языке»
Поделиться:
Сегодня 20 октября 2017 года в Астане в рамках программы «Модернизация 3.0: Модернизация сознания» прошла международная научно-практическая конференция, посвященная проекту «Новое гуманитарное образование. 100 учебников на казахском языке», инициированная Институтом Евразийской интеграции и ОФ «Национальное бюро переводов».
В работе конференции приняли участие более 100 человек — представители научно-экспертного сообщества, госорганов, международных и неправительственных организаций.
Организаторы конференции «Новое гуманитарное образование. 100 учебников на казахском языке» особо отметили важность проекта и ознакомили с планами и задачами. Во-первых, благодаря переводу 100 учебников на казахский язык обогатится фонд научной литературы и язык пополнится международной научной лексикой, что положительно повлияет на язык в целом. Во-вторых, появится возможность поднять на мировой уровень содержание образования в высших учебных заведениях.
На конференции обсуждались такие важные вопросы, как современное гуманитарное образование, актуальные проблемы перевода и орфографии, возникающие с переходом казахского языка на латинский алфавит.
На обсуждение также были вынесены такие проекты сообщества переводчиков при Национальном бюро переводов, как повышение квалификации переводчиков и редакторов, пополнение и унификация терминологических словарей и справочников для редакторов.
Один из важных моментов процесса перевода казахского языка на латинский алфавит – унифицирование грамматики; во время конференции были определены направления работы по данному вопросу.
Участник конференции и автор книги, переведенной по проекту «Новое гуманитарное образование. 100 учебников на казахском языке» философ-ученый, профессор Реми Хесс (Франция) в своем выступлении рассказал о роли гуманитарного образования во Франции и его современном состоянии: «Учебная дисциплина, которая во многих странах называется «гуманитарное знание» сейчас внедряется в школы Франции. Этот предмет называется «философия», но также он охватывает проблемы антропологии, психоанализа, социологии и психологии. Моя работа «25 избранных книг о философии» ставит своей целью ознакомить читателя с гуманитарными науками. В своем труде я также отметил таких ученых как А. Кант, Ф. Ле Пле, З. Фрейд, Х. Лефевр и Г. Ляпассад, которые занимались другими науками, но при этом охватывали и философию».
Модератор пленарного заседания конференции — исполнительный директор Национального бюро переводов, член Национальной комиссии по реализации программы модернизации общественного сознания при Президенте РК, руководитель Рабочей группы проекта Рауан Кенжеханулы проинформировал о ходе реализации проекта «Новое гуманитарное образование: 100 новых книг на казахском языке». Им были изложены приоритеты в работе Бюро по реализации проекта.
Директор Института Евразийской интеграции Гани Ныгметов в своем выступлении подчеркнул важность программы «Рухани жаңғыру», а также ознакомил участников конференции с проектами института. Гани Ныгметов рассказал о результатах круглых столов и конференций, проведенных в рамках программы «Модернизация 3.0: Рухани жаңғыру», в ходе которых широко обсуждались работы, ведущиеся по программе. Качественный менеджмент способствовал распространению программы в обществе. Также директор института отметил: «Перевод передовых мировых учебников на казахский язык поднимет уровень образования студентов и помогает им реализоваться как в качестве специалистов, так и личностно».
adebiportal.kz
Поделиться: