Подарок книгочеям от Амиржана Альпеисова

Поделиться:

05.09.2019 2977

Повесть Амиржана Альпеисова «Сурок-беглец» увидела свет на турецком языке в Стамбуле.

Это первое художественное произведение, посвященное декабрьским событиям 1986-го. Впервые представленное вниманию читателей в 1995 году повествование нашло горячий отклик в сердцах миллионов. Философские размышления главного героя Асета, оказавшегося в жерновах тоталитаризма, как и многие его ровесники, оказались созвучны и интересны многим.

Автор показал собирательный порт­рет общества, молодой ее части после подавления декабрьских волнений. Глубокое психологическое проникновение в душу героя, оригинальная композиция, философские размышления, обращение к истории – все это делает книгу для читателя интересной.

Мастерски выписанные сюжетные линии, отлично подобранные образы и использование этнографических элемен­тов делает повесть привлекательной и для неказахстанских книголюбов.

Умело использована поучительная притча о великом волшебнике. В давние времена жил чародей, который превращал людей, предавших свой народ и Родину, продавших за 30 сребренников самое дорогое – честь, в сурков. Отсюда и поверье, что сурки – это бывшие люди, потерявшие человеческий облик за свое предательство. И в наказание за свою алчность вынуждены бывшие люди, ныне сурки, жить под землей, прячась от солнца, людей. Глубоко под землей прячут награбленное, так и не принесшее им блага и благоденствия.

Можно отметить, что подобные произведения звучат актуально в контексте поставленных задач по искоренению коррупции, перезагрузке общества, модернизации сознания.

Повесть уникальна тем, что при своей документальности, она очень философична. То есть не просто описываются события декабря 1986-го, повернувшие ход истории, сломавшие судьбы многих, но и показывается внутренний мир маленького человека, в чьей жизни, как в капле воды, отразилась жизнь огромного государства.

Человек – это загадка, а его судьба – загадка вдвойне. Так рассуждает главный герой Асет, чья юность пришлась на время перемен в стране. Несмотря на бушующие вокруг социальные бури и жизненные коллизии, юноша хоть и не сразу, но осознает, что главное – это сохранить душу, быть человеком в любой ситуации.

Герой ищет ответы на свои внутренние вопросы, читатель видит, как Асет растет духовно, осознанно меняется. Есть место в повести и любви, и уважению, и памяти, и мистике. Герой, потеряв ценностные ориентиры, ищет их в прошлом, видит сны, едет к истокам…

В душевных метаниях он ищет себя, пытается оправдать свою немотивированную жестокость к сурку, которого он забил до смерти в ранней юности. Огромный глаз убитого зверька со стек­лянным взором преследует его, чудится и видится в самые разные моменты. Читатель думающий понимает, что это не глаз, а совесть не дает покоя, заставляет мучиться, будоражит ночной сон.

В аннотации книги турецкое издательство сожалеет о том, что братскому казахскому народу выпала на долю непростая судьба, выражает надежду, что отныне казахский народ не испытает на себе ужасы тоталитарного режима.

До этого книга была переведена на русский и польский языки. Теперь оценить по достоинству творение казахского писателя смогут и турецкие читатели. Перевод на турецкий осуществлен Гульханиз Аристановой.

https://www.kazpravda.kz

Поделиться: