Оставаться писателем можно только благодаря кропотливому творческому труду
Поделиться:
Отличительной чертой национальной духовности является приверженность культурному наследию, приближение к глобализации и самосохранение наций. В стремлении к этой цивилизации мы должны сохранять национальный девиз и дух.
Творчество А.Кемелбаевой известно в современной казахской литературе своей оригинальностью. Произведения писателя «Мұнара», «Қоңыр қаз», «Ер Төстіктің дүниеге келуі», «Жетінші құрлыққа саяхат», «Тобылғы сай» известны сегодня широкому кругу читателей. Очень интересно писать о творчестве Айгуль Кемелбаевой, которая в своих произведениях органично, красочно использует наши традиции и обычаи, отражающие национальный характер, бытие казахов.
Обычно есть начало писательского этапа, но есть и умение оставаться писателем, находить и расти в процессе профессионализма. Для первого более часты преходящие эффекты различных фантазий, а до второго могут дойти гораздо меньшее количество писателей. Наверное, поэтому единственным способом оставаться писателем можно только благодаря кропотливому творческому труду – неиссякаемому жизненному хомуту, привитому волшебству пера. Для того, чтобы показать высокий профессионализм, необходимо глубоко изучить новое общество и новую реальность жизни, которая вдохновляет разум, энергию, волшебное перо, социально-духовную поддержку интересов. Произведения писательницы Айгуль Кемелбаевой можно рассматривать как изысканное явление современной казахской литературы. А. Кемелбаева обладает очень высоким профессионализмом, который достигается неустанным творческим трудом.
Она не только мастер художественной литературы, но и исследователь, публицист, переводчик, сценарист. В 1982 году окончила казахскую среднюю школу. В 1984-87 годах училась в факультета журналистики Казахского государственного университета. Первыми произведениями молодого писателя были «Жетінші құрлыққа саяхат», «Әуе шарларына қонған көбелек». Повесть «Жетінші құрлыққа саяхат», изданная в виде книги тиражом десять тысяч экземпляров, в 1983 году заняла второе место по детской литературе в республиканском закрытом конкурсе издательства «Жалын». Повесть «Әуе шарларына қонған көбелек», отредактированная и переизданная в 2008 году, представляет собой уникальный образец молодежной прозы. В этом произведении, повествующем о студенческих годах, писатель постаралась раскрыть особенности своей личности и тонкости своей души в формировании личности самого талантливого молодого персонажа.
В 1989-94 окончила отделение прозы Литературного института им. Горького в Москве. А. Кемелбаева имеет звания лауреата конкурса Сорос-Казахстан-Дебют (1996 г.), государственной молодежной премии «Дарын» (2000 г.), лауреата в 1998 и 2000 годах газеты «Қазақ әдебиеті» в номинации «Лучший рассказ» и «Лучшая статья». Обладатель президентской стипендии для писателей 2003 года. Также она получила несколько наград и медаль «Баянауыл алтын белгісі».
Сборник рассказов и повестей писателя «Тобылғы сай» вышел в издательстве «Елорда» в 2001 году. Роман, ставший победителем конкурса «Современный казахстанский роман», был опубликован в 2003 году в Алматы под названием «Мұнара». Ее редкий природный талант, мудрость, обогащенная обширными знаниями и развитой культурой, горько-сладкие уроки новой жизни, ее светлые мысли вдохновляли писателя на создание интересных и трогательных рассказов и романов.
Писатель Зейнолла Сериккалиев в своей рецензии на роман Айгуль Кемелбаевой «Мұнара» писал: «Великие перемены на просторах постсоветской Евразии, роман «Мұнара», берущий свое начало у истоков студенческой девушки промежуточного периода, свидетельствовали о новом шаге взросления Айгуль Кемелбаевой, успевшей прославиться своими жизненными произведениями на нелегких, непростых этапах художественного пути. Первая мечта героини Айжан, которой автор посвятил всю свою биографическую историю... Процветающее будущее художественного, свежего духа, который в какой-то момент разрушил надежду, попираемую честь (символ чистоты), духовную свободу от сожженной жизни, творчества (письма), благородства, также является результатом этой мечты. Чисто реалистичное произведение, во времена бывшей студентки-няни, стало актуальным с рассказом о другой родовой династии, степном казахском охотнике Таргаке - правдивая история природы.
Именно отсюда композиция романа, как «рассказ в рассказе», основана на параллельной структуре, разных психологических поворотах, литературных рельефах с тигриной улыбкой, удивительных загадках, дикой природе, история страны раскрывает красоту и дыхание. В целом географическое пространство событий в этом произведении включает в себя различные экологические широты, такие как Москва и Казахстан, а особенности художественного мировоззрения, культура ясности, самоотверженно передают всестороннюю подготовку автора. Автор первым показала в этой работе неповторимые и совершенные черты своего неповторимого стиля. Зейнолла Сериккалиев также прочитал роман А. Кемельбаевой, «Талтүс» Таласбека Асемкулова и «Гүлдер мен кітаптар» Дидара Амантая и пришел к выводу: «Если мы действительно изучим, эти три разных автора, три разных произведения обобщают богатый опыт казахской литературы. Наверное, это первые ласточки нового поворотного момента в культуре города, в области поиска. Попытки сломать традиционные нормы взаимоотношений главного героя и автора, в мире общего художественного познания, сломать некоторые условные имена, придать иной тон системе мышления, стилю письма, перенести литературу в единое культурно-философское пространство. Поздравляем победителей конкурса в надежде, что они найдут по-настоящему отзывчивого читателя. Вот такое лаконичное и компактное произведение, как «Мұнара», которое богато словами, глубоко задумано, богато изобретательностью и содержанием, в роане полно прекрасных, точных концепций, часто красивых и кратких, интригующих и разнообразных. В произведений есть чудесное волшебство и тайна, которая с годами растет и растет, расширяется и расширяется.
Свою первую повесть «Жетінші құрлыққа саяхат» Айгуль Кемельбаева написала в 15 лет. Седьмой континент – это мир детей. Это произведение было посвящено жизни подростков. Повесть получила положительные отзывы литературоведов того времени. Писатель Сапар Байжанов и критик Алия Бопежанова написали статьи о повести и опубликовали свое мнение в прессе. Именно Сапар Байжанов, писатель, в меру своих возможностей помог юному дарованию и направил ее поступить в Московский литературный институт, где учились лучшие казахские таланты.
В каждой стране есть свои обычаи и традиции. Одним словом, это образ народа, правила воспитания. Ни одно из этих обычаи не должно было упасть с неба за один день, как аяты Корана, которые были ниспосланы Пророку по повелению Аллаха. Через многовековые караваны наших предков каждое поколение переходило из поколения в поколение, и со вчерашнего дня до сегодняшнего дня это благородное наследие. Традиции подобны внутреннему духовному зеркалу, которое отличает национальную идентичность от других. Без него нет нации. Традиции предков будут представлять национальные ценности для нынешнего и будущих поколений. «Все добрые традиции прошлой истории казахского народа должны быть возрождены сегодня», - сказал Бауржан Момышулы. Из произведений писательницы А. Кемельбаевой видно, что она чувствует казахский национальный стиль, свой собственный почерк в искусстве, культуре и традициях.
Уникальное писательское мастерство и неповторимый стиль Айгуль Кемельбаевой сразу очаровывают читателя. Она не скрывает своей страсти к чтению мировой литературы, и когда ты читаешь ее произведения, ее любовь к классике сияет, как звезда на дне воды. В то же время любовь писателя к национальным регулярным выражениям и пословицам огромна, с преобладанием национальных колоритов. Я думаю, что она даже о мире забывает, когда вышивает в своих произведениях национальный узор.
Энциклопедия национальных традиций была написана Мухтаром Ауэзовым в его знаменитой энциклопедии. Энциклопедию национальных традиций написал его сын Мухтар Ауэзов в своей знаменитой энциклопедии. Теперь неудивительно, что его преемницей стала Айгуль Кемельбаева, выросшая на одной почве с Абаем, Шакаримом, Мухтаром, Каменом Оразалиным. Один из первых рассказов писателя - «Конырказ». Особенность этой истории в том, что она основана на гротеске. Трагическое ядро каждый читатель понимает по-своему. В этой истории у меня есть своя интерпретация трагического образа маленькой девочки с черными искрящимися глазами. Одна из особенностей главной героини - у нее был горб на спине. В развязке сюжета выясняется, что это не свидетельство ее беспомощности, а скрытое крыло, вырастающее из ее спины. Маленькая девочка превратилась в коричневого гуся, оставила людей и улетела в мир птиц. В результате воздействия Семипалатинского полигона, экологии, рождались дети с увечиями, но с искрами в глазах, и после прочтения остается впечатление, что из-за этого в жизни погибли много невинных детей. Қоңырқаз – символический образ.
«Ереймен и Акынай» - также рассказ-призер, победивший в конкурсе прозы, проведенным Евразийским союзом писателей Турции и посвященном 1000-летию Махмуда Кашкари, создателя первого словаря тюркского языка. Сюжет этой истории рассказал писателю поэт Галым Жайлыбай. Сюжет настолько понравился, что писатель написала его за пять-шесть дней. Об этом Айгуль Кемельбаева написала в интервью газете «Қазақ әдебиеті». В этой истории тоже есть много разных форм национальных традиций. Здесь встречаются такие обычаи как: көшпенділік салты, қымызмұрындық, соғым, бесік жыры, ұшықтау, жер ұшық, қара шаңырақ, ақ дастархан (ұлттық өрнек), қыз жасауы, ер-азаматты сыйлау (әдеп, өнеге). Казахский народ - страна, богатая традициями. Это доказательство того, что это культурная и образованная страна. Известный общественный деятель, юрист Н. Шайкенов сказал: «Традиции нации – выше закона». Писатель-герой Б. Момышулы в годы Великой Отечественной войны писал: «На своем боевом опыте я осознал важность воинских стезей и национальных традиций народов в воспитании воинских навыков в голове воина». Поэтому обычаи следует рассматривать как неприкосновенный закон казахского народа.
Согласно религии и убеждениям каждой нации, народа, образу жизни, особенностям национального устройства существует совокупность обычаев, накопленных веками и созданных самой жизнью. В рассказе Айгуль Кемельбаевой «Ер Төстіктің дүниеге келуі» мы видим разнообразие национальных традиций. Этот рассказ станет основой моей сегодняшней статьи. Сама тема рассказа отражает национальный узор. Ер Төстік – один из шедевров нашего фольклора, главный герой казахской сказки, которого знают все читатели. Все замечательные национальные качества - сила, смекалка, красноречие присущи казахам, и нет такого шанырака, не мечтающего о сыне. Это метафора, поэтому, когда у главных героев рождается долгожданный мальчика, звучит призыв к молитве, а имя не называется. Причина очевидна. Главный герой сказки Ер Төстік – благородный человек, рожденный из народной мечты, и невинное дитя в этой сказке также является символом заветной мечты – преемственности поколений.
Автор берет эпиграф повести из этой сказки: «...Бір ұл туады, атын төстік жеген соң біткен бала деп Төстік қояды...»
Казахский народ много пострадал. История показала, что казахи испокон веков были свидетелями множества войн, голода, репрессий и колониализма. Эта особенность лежала в основе писательской темы и будет оставаться таковой. Рассказ Айгуль Кемельбаевой «Ер Төстіктің дүниеге келуі» рассказывает о жизни до Октябрьской революции, когда наши люди мигрировали. «Заман да тыныш емес-ті. Бұрынғы ата-бабаның көшін сәндеп, малын төгілте айдап, сауықтап, күн нұрына ілесе бастағалы қашан. Ұлық орысқа қараған ел өктем өзгерістердің салқынынан сезіп жүр». Писатель нигде больше не описывает иго рабства на голове казахов. Наоборот: «Алайда жер түбіндегі бұл ауыл көшпенді салттан сынық сүйем ажырамаған, қаймағы бұзылмаған қалпы. Атамекен топырағына өзгенің табаны тиместей бейқам, керенау», - описывает автор.
Что касается экспозиции рассказа. «Аспан көкпеңбек. Күн нұры керім мол. Жер кіндігі төменнен жоғары телмірген адамға жеті қат көк түкпірінде ойдым-ойдым ұя бардай елестейді. Қазбауыр бұлттардың өзі ұя шығар... Көсілген кең дала төсінде тарыдай шашырай қонған көп ауыл іркес-тіркес». Гнездо в экспозиции, которая начинается красивой картинкой – это деталь. Слово гнездо означает шанырак. У казахов есть традиция почитать священный шанырак. Представление о том, что мальчик – будущий обладатель шанырака, давно стало традицией у казахского народа.
В развитии рассказа складывается следующая картина: «Ересек екі бала ауылдан тай мініп, тау шыңынан бүркіт балапанын іздеуге дәмеленіп сапар шекті. Жолшыбай, айдалада ер-тоқым арқалап қалғаны. Салт аттының салтанатынан айрылған соң, дәт десіп, сандарын соқты екеуі. Осы жер дегені- көш жер, ұйқы - тілсіз жау...»
Не случайно писатель описывает события, которые пережили два взрослых мальчика, когда они остались пешком. И здесь художник ярко изображает безмятежную пору, благоденствие, созданное матерью-природой. Здесь мальчик - хозяин шанырака. Их катание на лошади: когда мальчик достигает подросткового возраста, его родители сажают ребенка на лошадь и говорят: «Есть традиция где делают тоқымқағар».
Тоқымқағар - в первую поездку взрослого ребенка родители делают тоқымқағар и накрывают большой стол в деревне. Седло со всеми принадлежностями здесь также является национальным выражением, дополняющим традицию. Несмотря на то, что он богатый человек, главный герой истории Шокай, у которого нет сына в семье, знает, что если он умрет, все его богатство будет в руках кого попало. Однако этот факт не сжигает открыто сердце умирающего человека. Кунбала, вдова младшего брата Алыбая, пыталась спасти шанырак.
Родоначальники сказали Кунбале, чтобы она вышла замуж за одного из братьев своего мужа, следуя традиций әмеңгерлік. Затем, выбор Кунбалы пал на ее деверя Шокая, который лежал в постели, заболел и готовился к смерти. В разрешении беседы ногайский мулла «по традиции әмеңгерлік устроил обряд бракосочетания Кунбалы и Шокая, вместо того, чтобы оплакивать траур и проводить похороны Шокая». На протяжении всей этой истории мы видим национальные традиции.
Казахский народ с давних времен всегда ставил матерей выше, но, по традиции, у матерей были свои манеры. Если есть такие матери, как Данагуль Алакозкызы. В своих произведениях Айгуль Кемелбаева создает образ энергичных и умных, красивых и честных, добрых и смелых, амбициозных и щедрых женщин. Возьмем, к примеру, Кунбалу, которая является одновременно короной и вершиной таких героических женщин. Кунбала обладает всеми перечисленными качествами. Особенно, стоит отметить ее храбрость. В то время как Шокай был на грани смерти, ее щедрость, которая предотвратила его болезнь и вернула его к жизни, и их эффективность, проиллюстрированная яркими изображениями, имеют способность привлекать и увлекать читателя.
Несомненно, идейные и художественные качества наследия А. Кемельбаевой, которые будут передаваться в наследство многим поколениям, с годами по-разному раскроются, засияют вечной силой, воспитывающей людей и человечество к добру, красоте и правде. Айгуль Кемельбаевой, которая уже заняла свое место в области прозы современной казахской литературы, есть что дать в будущем. Ее произведения искусства - результат ее широких поисков в народе. Литературное наследие писателя – очень ценное культурное наследие нашего народа, легкая ирония автора, которая шутит и смеется над действиями духовных персонажей, которые до сих пор читаются многими поколениями. Это заставляет читателя съеживаться: «Ногайский мулла по традиции әмеңгерлік устроил обряд бракосочетания Кунбалы и Шокая, вместо того, чтобы оплакивать траур и проводить похороны Шокая» («Ер Төстіктің дүниеге келуі»). «Мектептен келе сала Ританың соншалық әбігерге түскен түріне қарап, ол бір ресми делегация қабылдайтындай сезілген. Мектептің ортаңғы кезеңіне де ілікпеген шашы жалбыраған екі кішкене қыз келеді деп, Ританың қатты мазасызданғанына күлкім келді...Ересектеу екі қыз оған гүл тапсырғанда, үшеуі бір-бірінің бетінен сүйді. Менің бала кезімде балалардың бетінен кемпірлер ғана сүюші еді» (роман «Бала бағушы»). Скрытая ирония здесь напоминает традицию, когда взрослый человек целует и благословляет ребенка.
В повести «Кияда» А. Кемельбаева продемонстрировала традиции казахского погребального обряда, с высоким мастерством изображая истинную человеческую судьбу. Образ Тусупжана, молодого человека, который умер преждевременно и случайно, подобен тому, чтобы сказать: «Если ты парень, то будь таким». «Ел қоғадай жапырылды. Алыс-жақындағы түп атасы Арғын, Найман түгел көрісті. Апа, жеңге, қарындастары есеңгіреп, талып жығылды. Үлкен ағасы Әбдіхамит теңдіктің бауын мойнына салып жіберіп, жүресінен отырып, өкіре жылаған. Жас өлікті киіз үйдің іргесіне жатқызып, басын құбылаға қаратып, шымылдық ішінде отырып әйелдер жоқтау айтты... Қаз мойын үш жас келіншек қара шаштарын арқасына жайып, дауыс салды». Именно то, что по Тусупжану скорбят все родственники, все село является примером казахского братства и родства.
9 ноября 2001 года Нургали Ораз написал в газете «Қазақ әдебиеті» статью «Молодежь – символ новостей», в которой сказал: «К нашей литературе присоединилась еще одна небольшая группа, они: Дидар Амантай, Даурен Куат, Айгуль Кемельбаева». 16 ноября 2001 года драматург и писатель Роза Муканова в газете «Қазақ әдебиеті» написала статью «Я хочу гордиться творчеством молодежи»: «Когда мы еще не привыкли к старости, у нас появилась одна группа молодежи. Это: Думан Рамазан, Касым Аманжол, Амирхан Балкыбек, Даурен Куат, Мадина Омарова и другие. Айгуль Кемельбаева – их лидер». В начале 2000 года литературные критики высказали о А. Кемелбаевой исключительно положительные отзывы и высоко оценили ее. С тех пор прошло уже 20 лет. За эти годы А. Кемельбаева опубликовала много работ.
Она перевела «Сфинкса» Алана Эдгара По. Она написала сценарий к фильму «Шолпанның күнәсі» режиссера Болата Шарипова. Она опубликовала множество научных статей о произведениях классиков литературы. Айгуль Кемельбаева – писательница, которая любит свои национальные традиции, их секреты и украшения. Поэтому она с восхищением, вдохновением и очарованием использует в своих работах национальные традиции.
Айгуль Кемельбаева – не только талантливая, но и яркая, как звезда, писательница. Это талант, полностью осознающий свой священный долг и ответственность, который с первых шагов своей карьеры нашла место в духовном развитии народа, в создании новой национальной культуры.
Поделиться: