Вселенная Абиша Кекилбаева

Поделиться:

11.03.2021 4891

Лингвисты и литературоведы обычно исследуют как писатели использовали основную лексику, пословицы, регулярные выражения языка в произведении искусства, насколько они были обогащены, усовершенствованы, насколько это законно, гармонично. Писатель использует язык для выражения мыслей, чувств, впечатлений и действий. Как известно, язык - один из основных элементов художественного произведения, главный инструмент писателя. В своем произведении писатель должен умело использовать базовую лексику языка, влиять на словарный запас, обогащать и развивать наш язык новыми выражениями, то есть у каждого писателя есть свое использование, свой словарный запас.

А. Кекилбаев издал несколько сборников стихов, а также несколько сборников рассказов, повестей и критических произведений. Он написал такие романы, как «Аңыздың ақыры», «Үркер», «Елең-алаң». Перевел на казахский язык романы Г.Мопассана «Жизнь», «Пьер и Жан», отдельные главы из романа Л. Толстого «Война и мир», пьесы и рассказы зарубежных авторов. Это не мало. Проблема не в том, сколько книг вы напишете, а в том, что вы пишете и как вы пишете.

Прозаические произведения, вошедшие в книги «Бір шөкім бұлт» , «Дала балладалары», «Бір уыс топырақ» определяют масштаб его творческих идеалов, эпический стиль письма, глубину познания психологии человека и использование образных средств художественного языка. Поэтому долг каждого из нас - правильно прочитать каждую строчку и каждое слово произведения писателя.

О мастерстве писателя М. Жолдасбеков говорил: «Начиная с первых исторических рассказов, писатель постоянно экспериментировал с изображением современного мира, умело используя лучшие образцы литературной школы, созданные разными периодами. Мы знаем романтику из романа «Аңыздың ақыры», школу классического натурализма из дилогии «Үркер», «Елең-алаң».

В лингвокультурологических исследованиях важную роль играет человек как потребитель языка и культуры. Его базовые знания, поведение и взгляды, принципы и мировоззрение отличают его от других как представителя определенной культуры. Поэтому человеческий фактор играет важную роль в лингвокультурологических исследованиях.

Рисуя словами, писатель ищет изображение, для чего пытается повлиять на читателя и заговорить с персонажем «на его родном языке». По словам М.Ауэзова, «вопросы широкого использования языковых ресурсов всех регионов Казахстана должны постоянно уточняться и апробироваться», поэтому естественно, что на каждом этапе развития литературного языка поднимаются местные особенности и их использование в художественной литературе.

Рассказы «Құс қанаты», «Шыңырау» - это чистое искусство, прекрасный образец наблюдательности и повествования, рожденный классическим реализмом, соцреализм можно увидеть в таких произведениях, как «Тасбақаның шөбі», «Күй». Его более поздние рассказы отражают тенденции авангарда в литературе. Некоторые философские мысли сочетаются с современной литературной школой, которая является ответвлением этого процесса - от магического реализма до мистического реализма, - писал М.Жолдасбеков.

Если посмотреть на лексику повести « Шыңырау», то можно увидеть, что писатель умело использовал как казахский литературный язык, так и элементы местного языка.

Сравнение, что в произведениях Абиша Кекилбаева используются как особые средства художественного языка. Основная причина этого в том, что сравнение - один из древнейших образных приемов в истории казахской литературы. В произведениях писателя встречаются самые разные уравнения. Они часто создаются с помощью вспомогательных слов «тәрізді», «сияқты», «аумайды» или аффиксов -дай, -дей, -тай, -тей, ша, -ше. Мы находим много таких сравнений в рассказе «Шыңырау». Например: «қара қамшы оқ жыландай жылжып; таңқақ танаудан шыққан дем шиыршық атқан бұйра мұртқа малтығып жатқандай; әр талы сояудай қатты сақал».

Способы передачи голоса и мысли писателя различны в каждом произведении. Часто они являются способом передачи сложного предложения через внутренние монологи автора, различные лирические отступления.

В рассказе «Тасбақаның шөбі» автор точно описывает казахские верования.

«Любое желание человека, который летом застает черепаху, кусающую траву, сбудется», - уверяет он читателя.

Вышеупомянутые метафорические образы писателя подняли казахский литературный язык на новый уровень. Он на практике доказал, что казахский язык имеет большой потенциал в создании новых изображений с помощью таких словоупотреблений. Более того, соответствие этих изображений основной идее произведения - большой вклад в гармонию содержания и формы в казахской литературе.

Писатель выражает оценочный взгляд на человека как на центральный субъект художественно-познавательной деятельности, прежде всего через образы, создаваемые персонажами. Таким образом, категории автор-персонаж-читатель являются смысловым центром антропометрической структуры художественного произведения. Ф.Ш. Оразбаева, изучая лиц, занимающихся языковым общением, описывает текст как «... коммуникативную системную личность, связанную с явлениями мышления, репортажа, повествования, восприятия, рассуждения, основу для осуществления языковой коммуникации. между людьми», текст с семантической целостностью языкового общения распознает как отдельную систему.

Количество смысловой и эстетической информации, которую каждый читатель получает от художественного текста, также различается. Анализ содержания произведения путем получения информации из художественного текста зависит от уровня знаний, личных вкусов и интересов читателя. С прагматической точки зрения нельзя игнорировать человеческий фактор при изучении художественных текстов, поскольку прагматика художественных текстов основана на предмете языкового общения. Автор выбирает набор языковых показателей для достижения коммуникативной цели, которыми выступают лингвистические инструкторы автора.

Любой текст состоит из идеологических, прагматических аспектов и образует многогранное языковое единство. Идеологический аспект текста - его смысловая, композиционная сторона, а прагматический аспект - семиотическая и композиционная сторона. Таким образом, композиционная сторона текста используется как связующее звено между мировоззрением и прагматической стороной, описывая текст как отражение человеческой мысли и настроения.

Диалектизм А. Кекилбаева шатпа (четырехкрылая юрта), шошала (комната для хранения еды) в повести «Құс қанаты» сочетает в себе такие устаревшие слова, как төсекқап, аяққап, жүкаяқ в соответствии с коммуникативной стратегией коммуникатора. Поэтому, образ автора в художественном произведении является одним из аспектов человеческой проблемы в лингвистике. Коммуникативная цель раскрывает ценность этих существительных. Этими словами писатель описывает момент, когда главный герой меняет жилищные условия, и сравнивает два этапа своей жизни, когда попадает в «гремучую» белую квартиру. Ценность этих культурных данных отражается в тоске персонажа по ним. Переезжая в город, он не разбрасывал свои вещи, а подарил своим близким. А на втором этапе квартира «погремушка» символизирует момент ее адаптации к новому браку. Для него нет ничего лучше, чем единственный сын, он готов пожертвовать всем, даже умереть ради него. Об этом свидетельствует прагматическая информация, убеждает читателя. Это демонстрирует силу сочетания писателем диалектизма и устаревших слов.

В произведении искусства прослеживается национальный образ как материальной, так и духовной культуры. Для этого изучается язык художественной литературы, поэтому язык произведений талантливого казахстанского писателя А. Кекилбаева исследовали такие ученые, как Р. Сыздык, Б. Абылкасымов, Ш. Ш. Сарыбаев, Е. Н. Жанпеисов, Б. Шалабай, С. Губайдуллин, Ж.У.Дуйсенбаева, Ж.М.Абдрахманова, Г. Косымова, и.т.д.

Произведения А. Кекилбаева в основном описывают быт жителей Мангистауской области - засушливого пустынного степного региона, поэтому известно, что колодец почитается как искусство, передаваемое с древних времен до наших дней. Вот почему здесь очень часто используют слово колодец, его копают, называют различное оборудование, которое в нем используется.

Писатель прослеживает самый видный период в истории нашего народа - начало добровольного присоединения Казахстана к России. Жанибек батыр, Абулхаир-хан и Бопай-ханум, главные герои «Уркера» и «Елен-Алан», изображались как значительные персонажи, которые боролись за будущее своего народа. В романах Абиша Кекилбаева можно заметить новый подход к описанию, изображение персонажа через психологический анализ.

А. Кекилбаев - очень любознательный писатель. Он устанавливает высокие стандарты для каждого из своих произведений, и это видно на высоком уровне. Каждая статья, написанная на основе научных исследований, ценна своей научностью. Писатель неоднократно возвращается к актуальным вопросам, которые его волнуют и остаются нерешенными. Это можно увидеть в записях об Абулхаир хане, о Султане Бейбарысе.

В заключение следует отметить, что народный писатель Казахстана, лауреат Государственной премии А. Кекилбаев - талантливый писатель, внесший значительный вклад в жанры казахской литературы - поэзию, прозу, драму, критику, публицистику, перевод. Начиная с его первых исследований в жанре поэзии, его лирические стихи, рассказы, повести, романы, написанные в последние годы, рассказывают глубокую историю о прошлой и настоящей жизни казахов.

Поделиться: