Абдукаххор Косим. Я – горная река

Поделиться:

13.03.2024 1832

Абдукаххор Косим, настоящее имя Косимов Абдукахор Сатторович родился 27 января 1965 года в Таджикистане, в совхоз-техникуме имени Куйбышева Вахшского района. Таджикский поэт-песенник, журналист, публицист, переводчик. Главный редактор государственного учреждения газеты «Фуруги фарханг» (Заря культуры).  В 1982 году окончил среднюю школу №2 г. Орджоникидзеабад. В 2002 году окончил Таджикский Государственный педагогический университет им. Кандила Джураева. С 1983 по 1985 служил в рядах Вооружённых сил СССР. Женат, отец четверых детей.

 

Абдукаххор Косим «Отличник образования и науки Республики Таджикистан», «Отличник культуры Республики Таджикистан», «Заслуженный деятель культуры Российской Федерации», «Почётный доктор Международного университета GLORY» США-2023, «Международная творческая личность» - Фонд спасения Одиши-Индия, почётный посол мира. В 2023 г. Абдукаххор Косим был удостоен звания мирового рекордсмена «За глобальные гуманитарные и социальные услуги» и занесен в Книгу мировых рекордов Нигерии, а также был назначен членом совета Международного университета «Глория» США в Буркина-Фасо.

Автор 12 книг и более 100 песен на таджикском и русском языках.         Участник свыше 80 литературных антологий и сборников в более 60 странах мира. Стихи Абдукаххора Косим опубликованы в международных литературных газетах и журналах в более 50 странах мира. В том числе: Мировые новости Китая, «Atunis Galaxy Poetry»-Албания,  Международный журнал «PANACHE» - Индия, «Science Guide» и журнал «World Poetic Circles» - Китай, журнал «Черниговщина» - Украина, «Национальная газета» - Бангладеш, «Литература и культура» - Туркменистан, «Мир литературы» – Азербайджан, «Мировая трибуна» - Индия, международный литературный журнал «Conexio nortesur» - Испания, газета «Ударник», журнал «Литера», журнал «Солнечный город» - Россия, газета «Новости книг» - Сербия, «Международная литературная газета» - Новая Зеландия, официальное издание Таджикистана «Чумхурият», журнал «Дружба», «Молодёжная газета», республиканская газета «Садои мардум»  - Таджикистан, Издание НДПТ Таджикистана «Минбари халқ» (Трибуна народа), информационное агентство «Азия плюс», «Вестник культуры» - Таджикистана, информационное Государственное агентство «Ховар», информационное Агентство «Спутник Таджикистана и т.д.

Его произведения переведены на русский, белорусский, английский, испанский, итальянский, китайский, французский, немецкий, арабский, сербский, хорватский, монтенегро, украинский, хинди, индонезийский, непальский, бенгальский, пушту, урду, тамильский, тагалог, польский, румынский, португальский, албанский, армянский, турецкий, азербайджанский, персидский, казахский, туркменский, киргизский, лезгинский и другие языки. 

Награждён премией имени В.Набокова-2018г., медалью «Сергея Есенина-2020», орденом «Махатмы-2020», Национальной премией Таджикистана «ТОП-50»-2021г.

Я – горная река

Я – горная река – бегу своим теченьем,

Сквозь камни мчу в стремнине к виражу,

То взлёты вверх, то глубина падений – 

Предназначением судьбы я дорожу. 

Но мне порой меняют русло люди, 

Чтоб оросить поля, луга, сады,

Я радостно горжусь – всем благо будет,

Ведь жизни не бывает без воды.

Я – в жилах и деревьев, и растений, 

Во всём живом, что окружает нас. 

И снова вверх! И дымкой испарений 

Плыву по небу облаком для вас…

Романс «вальс влюблённых»

Танцуем вальс влюблённых под дождём. 

Друг другу смотрим в огненные очи. 

В обнимку, кружимся с тобой вдвоём, 

Под бархатным покровом темной ночи. 

Эх, ночка тёмная, прошу, не уходи, 

Дай время нам любовью насладиться, 

Эх, ночка тёмная, меня не подведи, 

Вином желаний вдоволь дай напиться. 

В душе моей огонь любви горит.

В губах твоих есть сладость утешенья. 

Я всё и вся хочу сейчас забыть,

Лишь чувствовать твоё прикосновенье! 

Весенний тёплый дождик моросит, 

Лаская нежно чудным ветерком.

А музыка любви в сердцах звучит: 

Влюблённые танцуют под дождём!

Быть может

Быть может, я вернусь к тебе весной,

Желанным воздухом любовь мою вдохнёшь 

И с наслажденьем выдохнешь: «Ты мой!», 

Но вспять судьбу никак не повернёшь. 

А может, летом, я к тебе вернусь 

И соловьём под окнами спою. 

Прислушайся – и разлетится грусть, 

Я вновь с тобой и лишь тебя люблю! 

Приду дождливой осенью к тебе. 

Неужто мы дожили до седин? 

Неужто так сложилось по судьбе, 

Что ты одна и я совсем один?!

А может, я вернусь к тебе зимой, 

В тепле камина годы растворю. 

Всегда, везде душа моя с тобой, 

Я за любовь тебя благодарю

Поделиться: