Какую оценку дал "Литературный портал" поэтам?
Поделиться:
Областное Управление развития языков города Алматы и АО "КазКонтент" совместно с "Литературным порталом" в честь 25-ой годовщины Восстановления Независимости Республики Казахстан, в целях популяризации и продвижения литературных произведений поэта Мукагали Макатаева молодежи и юной аудитории страны, посредством наследия поэта распространить патриотическое воспитание молодого поколения, чтобы открыть путь для талантливых молодых поэтов и поднять честь, привилегию и статус государственного языка проводится поэтический национальный ежегодный онлайн конкурс для поэтов "Поэзия , ты мой двойник? ".
На сегодняшний день, срок сдачи конкурсных работ прошел уже. Тем не менее, читатели и болельщики могли проголосовать за свои любимые стихи до 1 сентября. Для того, чтобы проголосовать, вы должны были зарегистрироваться на «Литературном портале», войти, а затем, нажав на "звездочку" в нижней части каждой фотографии поэта. Стоит отметить, что в конкурсе приняли участие 28 поэтов. Работы нескольких заявителей не отвечающих требованиям (не относящиеся ни к одному из двух тем стихов) были исключены.
Итак, давайте поговорим о каждом поэте отдельно. Первым, кто послал на портал свои стихи и песни был студент Казахского Национального Университет имени Абу-Насыр-аль-Фараби - Нурбек Нуржанулы. Сегодня он имеет рейтинг 2,97 очков. Более 450 читателей прочитали уже его стихотворения. Стихотворение «Сосновый поэт» этого молодого поэта , посвященный Мукагали Макатаеву заставляет читателя, начать вздрагивать. (Казахский народ называл Мукагали Макатаева так, потому что у него была одна песня "Омир сурейик алмасып" - "Поменявшись будем жить!», в этой песне он, поэт Мукагали Макатаев говорит следующее:
Поменявшись будем жить! (Перевод Казанбай Галии)
Юная сосна, сердцем каждый лист,
Обменяю душу я, ты не откажись,
В человека статного перевоплотись,
Я же сосной стану, только согласись!
(Не поймут другие как им объяснить)
Жизнью хоть разочек дай твоей пожить!
В этом мире бренном человеком став,
Жизнь мою попробуй изнутри познать!
Я сосной стану, перевоплощусь,
И в лесную чащу сам расположусь.
Став сосной юной, в мир другой уйду,
И глазами дерева на него взгляну.
И тебя питала щедрая земля,
И в меня впитала все дары она.
И тебя когда - то кто - то родила,
И меня когда - то кто - то родила.
Человек я только разница в одном
В остальном сосна схожи мы во всем
Все мое богатство – сердце лишь одно,
У тебя их тысяча, как же повезло
И меня в грядущем ты переживешь
Потому что очень долго ты живешь
Лишь одно сердечко у меня всего
Жизнь моя зависит только от него
У тебя их тысяча сердце каждый лист
Разбросав их всюду начинаешь жить.
Как весна настанет бурно вновь восстав
Ну, рискнем, березка, души обменяв!
Юная сосна, сердце каждый лист,
Ты за землю матушку как и я держись
Или человеком, иль сосной став,
Чтоб прожить беспечно перевоплотись.
Здесь мы предлагаем вам прочитать "вольный перевод" стихотворения, сделанный нашим порталом в переводе с казахского языка на русский:
Сосновой смолы, вы оставили и знаете ли вы,
Что люди остались на лугу,
Ваши стихи в моих объятиях, и буквы в моем объятии клинча.
Газалы (с казахского языка означает литературные длинные композиции) ко мне летят из книги,
Глубоко в моем сердце небом парящим словно Беркут,
- молодой поэт делится секретами великого поэта. Сравнение и объединение Мукагали Макатаева "Поменявшись будем жить!", молодым поэтом - конечно, можно назвать успешным.
Это солнце распространяет лучи света тысячу раз,
И тысячу раз, морщины соснового поэта - это тысяча веточек.
Или еще один:
Лист кажется его мерцанием глаз,
Сосновый поэт потупившись удрученный ...
Или еще иначе:
Поделиться: