Одна из причин пристрастия людей к порочному – безделье. Когда б он возделывал землю, занимался торговлей, разве мог бы он вести праздную жизнь?
Абай Кунанбаев

Главная
Литературный процесс
Новый взгляд на произведение Шакарима Кудайбердиева «Крез Патша»

22.02.2019 510

Новый взгляд на произведение Шакарима Кудайбердиева «Крез Патша»

Докторант Евразийского национального университета имени Л.Н. Гумилева по специальности «Литературоведение» Динара Толбаева выступила с открытой лекцией перед студентами и членами Департамента казахского и русского языков КАЗГЮУ имени М.С. Нарикбаева о новом взгляде на произведение Ш. Кудайбердиева «Крез Патша».

Тема достаточно актуальна ввиду богатого литературного наследия, которое оставил после себя великий казахский поэт и писатель, переводчик и композитор, историк и философ Шакарим Кудайбердиев. Более того, докторант пишет докторскую диссертацию на тему: «Концептосфера Льва Николаевича Толстого и ее влияние на литературный процесс Казахстана на примере Шакарима Кудайбердиева и Ибрая Алтынсарина».

По мнению Ш. Кудайбердиева произведение «Крез Патша» (название рассказа на казахском языке) было написано Л. Толстым, у которого на самом деле нет такого произведения и даже нет названия с такой работой. Так, в казахской литературе существует ряд версий. Одна из самых популярных профессора, доктора философских наук Гарифоллы Есима заключается в том, что это собственное произведение Шакарима Кудайбердиева.

Благодаря сотрудничеству докторанта с работниками Государственного музея Л.Н. Толстого в г. Москве стали доступны копии оригинала текста из сборника журнала «Посредник» 1886 года. Как выяснилось, в нем всего два рассказа Л. Толстого, а рассказ «Царь Крез и учитель Солон», написанный на трех страницах и начинающий этот сборник не принадлежит перу Л. Толстого.

«В те времена была такая практика, когда создавались сборники рассказов разных авторов и популярного писателя Л. Толстого просили отдать несколько своих рассказов или фрагментов произведений для того, чтобы увеличить тираж. Писатель это делал особенно в тех случаях, когда журнал или сборник выходил в поддержку пострадавших от пожара или других катаклизмов», — сказала Д. Толбаева.

Рассказ «Крез Патша» пришелся по нраву Шакариму, потому что его всегда интересовала тема человеческой совести. И в рассказе речь идет именно о совести правителя, о том, что такое счастливый человек и каким он должен быть.

Царь Крез

Шакарим не просто перевел это произведение, он его перепрочувствовал и художественная ценность этого рассказа, как считает спикер, намного ниже чем художественная ценность перевода Шакарима.

Казахский писатель опубликовал свой перевод в сборнике «Алты әңгіме» («Шесть рассказов»). Кроме этого рассказа Шакарим также перевел произведения Льва Толстого «Три вопроса» и «Ассирийский царь Асархадон».

Д. Толбаева поделилась о том, что перевод Шакарима не дословный, а скорее содержательный и сделала вывод, что прозаическое произведение, трансформируясь в лиро-эпическое, стало более эмоциональным, обогатилось художественными деталями, образами, созданными благодаря средствам художественной выразительности.

Фото: автора


Подписывайтесь на наш Telegram-канал. Будьте вместе с нами!


Для копирования и публикации материалов необходимо письменное либо устное разрешение редакции или автора. Гиперссылка на портал Adebiportal.kz обязательна. Все права защищены Законом РК «Об авторском праве и смежных правах». Adebiportal@gmail.com 8(7172) 79 82 12 (ішкі – 112)

Мнение автора статьи не выражает мнение редакции.


Теги: Шакарим Кудайбердиев, Крез Патша
(0)
Оставить комментарий:
Captcha

Самые читаемые