Восемь сказок, рассказанных сказочниками Сырымбета. Часть I
Поделиться:
Нижеследующие сказки были записаны русским этнографом Григорием Потаниным в Кокчетавском уезде Акмолинской области. Сказки были записаны в 1895 году во время поездки Потанина в Кокчетавский уезд, в аул казахского, тогда уже покойного, султана Чингиса Валиевича Валиханова, отца небезызвестного в русской литературе Чокана Валиханова. Чингис Валиханов имел свою зимовку в местности Сырымбет, в ста верстах к западу от города Кокчетав. На лето же он уходил со своими стадами на юг. Во время своей поездки Потанин нашел его на летовке, в нескольких переходах к югу от Сырымбета, и вместе с его аулом кочевал на север к его зимовке, делая в день не более 15 верст и задерживаясь на месте после каждого перехода на несколько дней. Большинство сказок было записано во время этой перекочевки.
В эту поездку Потанина сопровождал студент петроградского университета молодой казахский султан Султангазин, уроженец берегов реки Токрау в Каркаралинском уезде. Сыновья Чингиса Валиевича – Жакып, Махмуд и Кокыш – находили Потанину сказочников, Султангазин переводил их рассказы на русский язык, а сам Потанин записывал его перевод. Валихановы всегда имели общие кочевья с двумя родами Атагай и Караувыл, в одних и тех же местах летовали с ними, в одних и тех же местах зимовали. Поэтому о записанных Султангазиным сказках можно сказать, что они продиктованы атагайцами и карауыльцами. Некоторые сказки были рассказаны самими сыновьями Чингиса Валиевича, некоторые были записаны Султангазиным по памяти. Последние, следовательно, относятся к сказкам казахов Каркаралинского уезда. Литературный портал расскажет семь сказок, рассказанных сказочниками Сырымбета
«Три совета»
Жил-был очень богатый бай по имени Кошпес. Было у него три сына и семь приказчиков. Когда умер бай, семь его приказчиков завладели имуществом Кошпеса, ничего не оставив его сыновьям. Оставшись ни с чем, двое старших братьев откочевали в другие места, а младший сын Ахмед остался на родине.
Итак, имущество Ахмеда отняли приказчики и он обеднел. Но у Ахмеда была красивая жена, которая однажды сказала мужу: «Не будем жить в этом городе; надо куда-нибудь уехать». Согласился муж и уехали они в другой город. В дороге они голодали, а обессилевшая жена не могла дойти до города. Со словами «Иди вперед!» она дала мужу моток ниток и сказала, чтоб он купил для нее хлеба. Муж взял нитки и ушел в город. У ворот города он встретил старика с седой бородой. «Куда ты идешь?» - спрашивает старик. Ахмед сказал: «Мы вдвоем с женой. Жена от голода не могла дойти до города. Я хочу продать моток ниток и купить для нее хлеба». «Я тебе дам совет, - говорит старик, - а ты мне отдай нитки». Тот согласился, отдал моток, и просит дать совет. «Мой совет, - говорит старик - раньше смерти никто не умрет! и только». Ахмед вернулся к жене. «Где хлеб?» - спрашивает она. «Я отдал за совет старику», - отвечает муж. «Зачем ты отдал нитки старику? Я умираю с голоду». Она дала другой моток ниток и велела непременно принести хлеб. Опять он пошел в город и опять встретился с тем же стариком. «Отдай мне твои нитки за совет», - просит старик. Тот отдает нитки, и старик дает ему совет: если будешь в гостях, то не ложись раньше хозяина. Пришел Ахмед к жене - жена опять плачет без хлеба. Она опять дала ему моток ниток на покупку хлеба. Пошел он в город и еще раз встретил того же старика и опять отдал нитки за совет. В этот раз старик дал такой совет: когда осердишься, не делай ничего. Муж возвратился к жене. Жена плачет: «Что мне делать с твоими советами, когда мне надо хлеба!». Тогда он бросил жену и ушел от нее.
Шел, шел и пришел Ахмед в одну черную юрту. Здесь он увидел, что черная корова связана с теленком и сидит старуха, сидит и прядет нитку. Старуха спрашивает его: «Откуда идешь?». «Я несчастный странник, - отвечает он, - иду издалека». Старуха подоила корову, испекла на молоке хлеб и подала ему. Был вечер. Он остался там ночевать и просидел долго. Старуха говорит ему: «Ложись спать». Он ей на это ответил: «Раньше хозяина лечь нельзя. Пока вы не ляжете, и я не лягу спать». Старуха говорит: «Волей-неволей ты должен будешь лечь». Юрта ее была полна золота и серебра. Джигит помнил совет старика не ложиться раньше хозяина и боялся старухи, думал, что старуха убивает своих гостей. С тревожным чувством, но он лег и завернулся в шубу. Старуха не спит, сидит, прядет. Молодой человек тоже не спит, лежит, не смыкая глаз. Старуха подумала, что он спит, и помочилась над местом, где был разведен огонь. Джигит видел это. Огонь потух и из этого места вышла зеленая трава. Через некоторое время эта трава сделалась сухой. Старуха взяла эти сухие листья в руку. Она стала толочь их, сделала порошок, стала месить вместе с тестом. Испекла она из теста на огне хлеб и заложила его в джибык (верхний край кереге). После этого она легла и заснула. Тогда джигит встал, взял немного порошка, сделанного старухой, и сам стал месить тесто. Замесил и испек хлеб, взял хлеб старухи и положил себе под голову, а на его место положил свой. Когда рассвело оба встали. Старуха подоила корову, достала с джибыка хлеб, сварила его в молоке и подала джигиту. Он стал есть. Старуха смотрела на него и дивилась - он съел весь хлеб и все-таки остался жив. Поев, джигит сказал: «Теперь я уйду». И сказал еще: «У меня тоже есть хлеб. Отведайте моего». Он подал свой хлеб старухе, а та села его и умерла. Джигит ушел от нее.
Ахмед двинулся в путь и увидел большой караван. Там, где он шел, не было воды, был только большой колодезь. Прежде этот колодезь был известен караванам: они всегда тут останавливались и поили свой скот. Люди доставали воду из колодезя, опуская в него человека на веревке. Караванные люди спустили одного человека в колодезь и вытянули его без головы, а воды не добыли. Другого опустили, этого вынули без нижней половины тела. В это время к ним подошел Ахмед-джигит. «Что вы делаете?» - спросил он. Караванщики рассказывают, что каждый год останавливались здесь и доставали воду из колодезя, опуская человека на веревке. Сейчас же спустили в колодезь двоих, одного вынули без головы, другого без зада. «Кто нам достанет воду, тому дадим третью часть нашего скота», - сказали они. «Я достану вам воды, - сказал джигит, - но вы потом не дадите мне третью часть вашего скота?». «Дадим, - сказали караванные люди.
Караванщики спустили Ахмеда в колодезь. В колодце было много лестниц, а в самом низу стоял человек в пять аршин ростом и с саблей в руке. «Ты куда идешь?» - спросил он. «Я иду за водой для каравана», - отвечал джигит. Человек, стоявший с саблей, взял джигита за руку и привел в большую юрту. Внутри юрты с одной стороны был растянут занавес из шелковой материи, на другой – из простой. Там же был привязан один черный ягненок и лежал кустарник. Хозяин, войдя в юрту, закричал: «Стойте! приехал судья» и с одной стороны юрты встала молодая женщина, с другой - пожилая. «Давай справедливое решение, - говорит хозяин, - а не то срублю голову. Эта молодая, та пожилая; которая из них красивее?». Ахмед сказал: «Красивее не то, что красиво, а то, что любишь (сұлу сұлу емес, сүйген сұлу)». «Я буду твоим другом, - сказал хозяин. - Я знаю тайну. Пожилая - моя первая жена, молодая - недавно взятая. При первой жене все молодые люди были у меня в гостях, пировали, было весело. При второй жене бывают споры, нет прежних удовольствий. Однажды я спал; была ночь. Утром, когда я проснулся, очутился здесь со всем своим хозяйством, с ягненком и кустарником. Каждый день зарезаю ягненка, каждое утро он оживает». Тогда Ахмед сказал: «Мои товарищи страдают без воды; прежде чем продолжать беседу, надо их напоить». Он достал своим товарищам воды и сказал им, что завтра он поднимется на поверхность земли, доставив воду, а сам вернулся в ту юрту. Он переночевал в ней. Утром хозяин спрашивает: «Что хочешь от меня? любую из жен возьми, но ягненка дать тебе нельзя, потому что им мы питаемся». «Я от вас ничего не желаю, только дайте мне саблю в знак дружбы», - сказал Ахмед. Хозяин опять дал воды каравану. Когда караван сказал, что более воды не надо, Ахмед простился с хозяином юрты и вышел на поверхность земли. Караван приготовился отдать Ахмеду третью часть скота. У начальника каравана была каряя лошадь, оседланная золотым седлом. Ахмед просил эту лошадь, а если не дадут, то не хотел брать третьей части скота. Хотя все люди в караване хотели отдать, но хозяин лошади не согласился. Хозяин лошади говорит: «Надо спросить его, как он достал воды и что там есть на дне колодезя». Ахмед сказал каравану: «Там есть жалмауыз с семью головами; он-то и убил ваших двух людей, а я убил его самого; силой взял воду и отобрал у него саблю». Лошади, которую Ахмед просил, ему не давали, и он не взял третьей части скота. Товарищи стали советоваться: «Надо отдать лошадь Ахмеду, потому что он богатырь, может истребить нас. Он убил жалмауыза, у которого глаз был величиной с шанырак». Посоветовались караванщики и отдали Ахмеду лошадь, которую он просил.
Ахмед ушел от каравана. Он сделал сыбызгы, сел на лошадь и стал искать жену. Приехал он в большой табун и спросил: «чей это табун?». Пастух сказал: «Ахмеда». Приехал к большому стаду верблюдов, спросил у пастуха: «чьи верблюды?». «Ахмедовы», - отвечает пастух. Подъехал к стаду коров, спросил: «чьи коровы?». «Ахмеда». Подъехал к овцам: «чьи овцы?». «Ахмеда». Ахмед подумал: «Моя жена, вероятно, без меня вышла за другого и, вероятно, разбогатела. Чтобы мое имя не было забыто, она велела называть скот принадлежащим мне. Нужно убить ее мужа». Вошел в юрту, видит, раскинут занавес. Он отдернул занавес, увидел - спит жена, с ней вместе спит молодой лет пятнадцати красивый джигит. Ахмед вынул саблю, хотел зарубить джигита, но вспомнил наставление старика: «когда осердишься, не делай ничего» и остановился. Ахмед разбудил жену. Жена встала, узнала мужа, заплакала. Они поздоровались. Жена разбудила спавшего с ней сына и говорит: «Бог дал нам, отец приехал!». Она осталась беременной от мужа. Скот, который видел Ахмед, был дан его сыну за показ (көрімдік). Когда жена с сыном разбогатели, они откочевали в степь.
«Джаналы»
Жил-был бай, у которого был единственный сын Джаналы. У бая было три гнедых лошади. Однажды бай пошел напоить трех лошадей. Вдруг появился айдахар (дракон) и взял его за ворот. Бай стал умолять отпустить его, и айдахар отпустил, но при условии, что бай отдаст ему сына Джаналы. Бай пришел домой и стал горевать. Сын спрашивает, о чем он горюет. Бай сказал, что обещал отдать его айдахару. Сын спросил, в какой день назначена отдача.
Когда наступил срок, Джаналы приходит к гнедому коню и говорит: «О, тор атым, тор атым! Жал құйрығың қанатым, төрт аяғың болатым! Сколько ты лет можешь жить?». Конь отвечает: «Могу бегать тридцать лет». Джаналы приходит к другому коню и ему говорит те же слова: «О, тор атым! и пр.». Другой конь тоже может тридцать лет бегать. А третий конь на тот же вопрос отвечает: «До тех пор могу бегать, пока будут черные копыта». В это время приблизился айдахар. Когда он свистел, то у беременных женщин случались выкидыши. Джаналы сел на младшую гнедую лошадь, простился со своим народом, отправился к Золотой горе и сказал, что на этой горе могут найти его кости.
Тридцать лет бежал Джаналы, тридцать лет видел вершину Золотой горы, все это время айдахар гнался за ним. Отец в это время женился на другой, у него родился сын, которому тоже дали имя Джаналы. Этот новый Джаналы играл в бабки. Однажды один мальчик сказал ему: «Почему ты не ищешь брата, которого айдахар угнал на Золотую гору?». Джаналы приходит к матери и просит сварить пшеницу, потом прижимает ее руку к котлу и спрашивает ее, есть ли у него брат. Не вытерпев боли, она говорит, что есть, что он теперь на Золотой горе, его угнал айдахар. Тогда он подошел к гнедому коню и говорит: «О, тор атым, тор атым» и пр. Он сел на коня, поехал и в течение тридцати лет достиг до Золотой горы. Он увидел, что его брат бежит впереди, а айдахар гонится за ним. Кругом Золотой горы уже образовался ров от копыт их лошадей. Джаналы пустил стрелу и подсек две ноги коню своего брата. Тогда айдахар стал догонять старого Джаналы. Младший брат еще раз выстрелил и отделил у айдахара голову от туловища, подъехал к брату и велел пересесть к нему на лошадь сзади. Они хотели отправиться домой. Тогда по Божьей воле безногий конь начал говорить: «О, Джаналы! Зачем ты меня оставляешь?». Джаналы остановился. Тогда, по Божьей воле, ноги у коня выздоровели, и старший Джаналы сел на своего коня. Приехали домой, устроили той, пустили лошадей в скачку, достигли большого почета.
«Жауырын»
У одного бая был серый бык (көк бұқа), который сорил золотом и мочился серебром. Этого быка пасли три сына бая. Младший пас хвост быка, средний пас бок быка, а старший - голову. Однажды к младшему брату подъехал проезжий человек (жолаушы). Пастух бычьего хвоста говорит гостю, что ему нечем угостить его, потому что у быка запор, желудок испортился, и он прекратил сорить золотом. «Поезжай далее, - говорит он гостю; - там мой средний брат пасет бок быка. Бык мочится серебром, и брат угостить тебя». Жолаушы отправился далее, ехал целый день и только к вечеру доехал до среднего брата. Он рассказал среднему брату, что он был у младшего брата, что этот брат сказал ему, что бык перестал оправляться («тышпайды»), и потому велел ехать к среднему. Средний брат говорит, что он тоже не может принять гостя, как обычай велит, потому что бык прекратил изливать серебро, что делал прежде. Он послал гостя к старшему брату, который пасет голову. Жолаушы отправился вперед. Поехал с утра и только к вечеру доехал до головы быка. Рассказал старшему брату, что видел и младшего брата, и среднего, и те сказали, что бык не выделяет ни золота, ни серебра, и послали его к старшему брату. Старший брат говорит, что и он заметил перемену в быке, мол, бык перестал есть траву и потерял жвачку.
В это время появляется Алып-қара-құс, берет быка в когти, уносит на воздух и опускается над стадом, которое паслось в степи, садится на рог одного козла и начинает есть быка. Под бородой козла в тени спал пастух. Лопаточная кость серого быка выпала из когтей птицы и попала в глаз спавшего пастуха. Проснувшись, он чувствует, что что-то есть в глазу и мешает ему. Он пошел к своей жене, чтобы та посмотрела. Та увидела лопаточную кость (жауырын), начала тянуть, но не могла вытянуть. Она взяла лопату (күрек), выковырнула ей кость из глаза мужа и бросила ее в степи. Потом пошел дождь, и в ямочке лопаточной кости скопилась вода, которая образовала озеро. Прежде в этой степи воды не было, теперь тут стали останавливаться люди во время перекочевки. Собралось множество народа и скота, который поили в этом озере, занимавшем чашечку лопаточной кости.
Однажды пробегала мимо лисица, которая заметила на лопатке остатки сухожилья. Она схватила лопатку и побежала с ней. Народ пустился за лисицей отнимать лопатку. В конце концов, народ догнал лисицу и убил ее. Стали снимать с нее шкуру; сняли с одной стороны, обращенной кверху, но шкуру на другой стороне должны были оставить неснятой, потому что не могли перевернуть лисицу на другой бок. Из снятой половины шкуры вышли всему народу тумаки (шапки). В это время в том народе одна женщина родила ребенка. Она тоже хотела сшить своему ребенку шапку из лисьей шкуры. Она пошла, перевернула лисицу, сняла шкуру с другого бока и стала шить; хватило шкуры только на четверть шапки. Спрашивается, что больше: серый ли бык, козел ли, птица ли, родившийся ли ребенок, пастух ли, или лисица?
«Ур-токпак»
Жил-был один бай. Однажды ему удалось сетью поймать серого ястреба (көк қаршыға). Он принес его домой и привязал. Серый ястреб заговорил человеческим голосом: «Ты меня не держи в плену, а отпусти на волю. Я дам тебе подарок, который тебе пригодится». «Если я отпущу тебя, - говорит бай, - где же и как я тебя найду?». «Иди на восток и спрашивай: где живет Көк қаршыға бай? Тебе покажут дорогу, и ты найдешь меня». Тогда бай отпустил птицу.
По прошествии некоторого времени, бай отправился за обещанным подарком. Он встречает стадо баранов - такое большое, что оно покрывает степь, насколько человеческий глаз может обнять. Бай спрашивает у пастухов: «Чье это стадо?». Те отвечают, что это стадо Көк қаршыға бая, и в свою очередь спрашивают, куда бай идет. Бай говорит, что идет к Көк қаршыға баю, который приглашал его к себе в гости и обещал подарок. «Что посоветуете просить у него?» - спрашивает бай у пастухов. «Не проси ни скота, ни золота, советуют пастухи, а скажи, что возьмешь только закоптелый казан (котел)». Идет бай дальше, встречает пастухов лошадей, потом - пастухов коров, верблюдов. Каждое стадо покрывает степь, насколько может охватить человеческий глаз. Всех спрашивает, чьи это стада и табуны. Те также отвечают, что эти стада все того же Көк қаршыға бая, и также советуют не просить ничего, кроме закоптелого котла. Наконец, бай увидел белую юрту и вошел в нее. Там сидел Көк қаршыға бай уже в человеческом виде. Он принял пришедшего бая ласково, угостил его и спрашивает, что же он желает получить от него. Бай говорит, что ему не нужно ничего из его скота, а возьмет он у него только закоптелый котел. «Хорошо, - сказал Көк қаршыға бай. - Возьми! У этого котла есть одно свойство, которое ты должен знать. Это котел такой, что стоит только сказать: котел! наполнись тем-то! и он сам собой наполнится такой пищей, какую ты пожелаешь». Бай взял котел, подвесил к своей спине и понес. В дороге он захотел есть. Он поставил котел на землю и сказал: «Наполнись мясом!» и котел мгновенно наполнился вареным мясом. Бай поел, снова подвесил котел на спину и пошел далее. Пришел он в один аул, возле которого играли дети. Он оставил котел в степи, а детям сказал: «Не трогайте мой котел и не говорите ему: наполнись мясом!» и вошел в юрту. Дети подошли к котлу и сказали: «Наполнись мясом!». Котел наполнился мясом. Дети съели мясо, котел спрятали, а вместо него поставили совершенно такой же с виду другой. Бай не заметил, что котел подменен, взял его и пошел домой. Приходит и говорит своей старухе (кемпір), что он принес подарок от Көк қаршыға бая. Старуха стала бранить его за то, что он не догадался выпросить подарок более ценный. Бай говорит ей, что это котел не простой, а с достоинством, что следует, только сказать: «наполнись, котел, мясом или молоком», как он сейчас же и наполнится. Чтобы доказать, что он не лжет, бай сказал котлу: «Наполнись мясом!», но котел остался пустым, как и был. Старуха еще более рассердилась на бая.
Пошел он опять к своему другу Көк қаршыға баю. Встречает поочередно тех же самых пастухов, рассказывает им, что у него подменили казан и спрашивает их, что теперь просить. Они говорят: «Не бери ничего из скота, а попроси один только старый сундук. У этого сундука достоинство: как только откроешь крышку, из ящика начнет выходить всякий скот - бараны, коровы, лошади, верблюды». Бай дошел до Көк қаршыға бая и попросил у него другой подарок, именно старый сундук. Көк қаршыға бай дал ему сундук. Бай опять дошел до того аула, в котором играли дети. Он оставил сундук в степи, детям сказал, чтоб они не открывали сундук, и вошел в юрту. Дети открыли сундук и из него стал выходить скот. Дети спрятали сундук, вместо него поставили другой такой же. Бай не заметил подмены, взял подмененный сундук и пошел домой. Придя, говорит жене, что принес новый подарок от друга Көк қаршыға бая - старый сундук. Жена опять бранит его, что не мог выпросить что-нибудь получше. «Но этот сундук с достоинством, - оправдывается бай. - Если открыть его крышку, из него начнет выходить всякий скот». Бай открыл крышку; никакого скота не показывается. Принялась жена бранить его пуще прежнего. Пошел опять бай к своему другу. Проходя мимо пастухов, рассказывает им о своем горе и спрашивает, что ему теперь просить. Те посоветовали ему просить тоқпақ (деревянная колотушка). У этого токпака такое достоинство. Следует только сказать: «Ұр, тоқпақ! (бей, колотушка!)» - и токпак начнет колотить. Стоит только сказать: «Қой, тоқпақ! (перестань, колотушка!)» - и токпак успокоится. Бай получил и этот третий подарок от своего друга Көк қаршыға бая. На обратном пути приходит в аул, в котором играют дети. Он бросил колотушку в степи, а детям сказал: «Не говорите моему токпаку: «Ұр, тоқпақ!» и сам вошел в юрту. Дети подошли к колотушке и сказали: «Ұр, тоқпақ!». Колотушка принялась колотить их. Дети бегут от нее, колотушка гоняется за ними и бьет их. Они кричат и плачут, и до тех пор колотушка била их, пока не вышел из юрты бай. Они кричат ему, чтоб он остановил колотушку, что они выдадут ему и казан, и сундук. Они выдали баю эти вещи. Он сказал: «қой, тоқпақ» и колотушка успокоилась. Бай взял токпак, закоптелый котел и старый сундук и возвратился домой. Когда он сказал котлу: «наполнись!», котел наполнился мясом. Когда открыл крышку сундука, из него вышел всякий скот, и степь покрылась стадами и табунами. Бай сделался богатым. Он предупредил свою старуху, чтоб она побереглась, не говорила колотушке: «Ұр, тоқпақ!». Во время его отсутствия старуха не утерпела и сказала: «Ұр, тоқпақ!». Колотушка ударила ее и убила.
«Теміркіндік»
Жил-был богач, у которого были сын и дочь. Однажды к ним приходят враги, «наполовину русские, наполовину казак-киргизы». Сын по имени Теміркіндік («железный пуп») перебил их всех. После этого его сестра нашла в степи человека, лежащего под камнем или придавленного камнем. Он стал просить ее поднять камень, но девица отказалась. Тогда он пообещал жениться на ней. Она подняла камень, отвела человека в свой дом и спрятала в золотой сундук.
Однажды было нужно перенести юрты. Люди подняли ящик и нашли, что он очень тяжел. Сестра говорит брату: «Я больна. Достань мне молока черного сайгака со звонком на шее». Теміркіндік отправился доставать молоко. Ему встретился человек в дороге и сказал, что исполнить дело, за которым он поехал, трудно, и советует ему вернуться. Но Теміркіндік не соглашается. Тогда встретившийся ему человек учит его: «На пути тебе встретятся две собаки; им следует дать мяса с бедра, жанбас. Потом попадется верблюд, который успокоится, если ему бросить нагайку и сказать: обратись в поводок! Потом встретятся три дау - белый, синий и черный и, наконец, встретится старуха (кемпір), которой принадлежит сайгак». Теміркіндік отправился далее. Он встречает двух собак и бросает им жанбас и собаки не причиняют ему вреда. Встречает он верблюда, бросает нагайку и говорит: «обратись в поводок!». Верблюд пропустил его. Встречает он белого дау, борется с ним четыре дня и четыре ночи и убивает его. Потом борется с синим дау и после четырех дней и четырех ночей убивает его. Наконец, борется с черным дау также четыре дня и четыре ночи и этого также убивает. У всех трех отрезает уши. Потом он добрался до черного сайгака со звонком, который пасся около старухи, починявшей треснувшую землю. Теміркіндік выдоил молоко из вымени сайги и убежал, а старуха пустилась за ним. Когда они бежали через места, где жили дау, старуха крикнула: «Дау! Ловите!». Тогда Теміркіндік показал ей отрезанные уши, чтобы она узнала, что они уже убиты. Потом они едут мимо верблюда. Старуха кричит верблюду: «Задуши его!». Верблюд говорить ей: «Ты никогда не снабжала меня поводком, а он дал мне поводок. Поэтому никогда не буду тебе служить». Далее они встречают собак. Старуха приказывает им: «Задушите его!». Они отказываются. «Ты, - говорят, - никогда нас не накормила, а он дал нам мяса».
Теміркіндік привез сайгачье молоко домой. Приближаясь к дому, он видит аул и спрашивает: «чей это аул?». Люди отвечают, что этот аул принадлежит теперь человеку, лежавшему под камнем, а прежде принадлежал Теміркіндіку. Далее Теміркіндік встречает своих родителей, которые теперь пасут овец. Он спрашивает их: «чей это аул?». Они отвечают: «Раньше принадлежал нашему сыну Теміркіндіку, а теперь богатырю, лежавшему под камнем, женившемуся на сестре Теміркіндіка и обратившему нас в рабов». Теміркіндік остался в юрте на ночь. Он попросил старуху-мать погладить ему спину. У него на спине было родимое пятно. Мать увидела, узнала, что это - ее сын, обняла его. Все заплакали. Теміркіндік признался, кто он. Все окружение узнало его, устроили большой пир. Народ присягнул ему. Привели богатыря, лежавшего под камнем, и сестру Теміркіндіка. Теміркіндік отправился к народу богатыря, лежавшего под камнем, покорил этот народ, убил богатыря, лежавшего под камнем, убил свою сестру и сделался ханом двух народов.
«Лисица»
Живет старик со старухой. Он ловит рыбу. Каждый день лисица отнимает у него рыбу, так, что старику почти что умирал с голоду. Старуха велит ему взять топор и сразиться с лисицей. Когда старик пришел на рыбную ловлю с топором, лисица не подошла к нему. Всю наловленную рыбу он положил в телегу и отправился домой. Лисица легла на дороге, притворилась мертвой. Старик увидел ее, обрадовался, поднял лисицу и положил в телегу. Он замечтался о том, как он сошьет из ее шкуры тумак (шапка с ушами) и задумался, какой материей покрыть его. Пока он мечтал, лисица съела всю его рыбу и вылезла из телеги. Старик приехал домой и вызывает старуху: «Радуйся, старуха! Я привез и рыбу, и лисицу. Бог дал! Сшей мне шапку». Посмотрели в телеге - ничего нет. Тогда старуха побила старика.
Идет дау (великан) и вырывает деревья с корнями. Старуха велела старику выйти навстречу и сказать о себе, будто он ищет дау, с которым он мог бы помериться силой. Когда старик сделал так, как велела старуха, дау сказал старику, что и он, дау, ищет себе соперника. «Как же мы будем мериться?» - спросил дау. «Давай, выведем мозг земли», - говорит старик. Старуха зарыла в землю в одном месте рыбьи кишки. Дау топтал-топтал землю ничего не вышло. Старик топнул ногой, где были зарыты кишки рыбы, кишки вышли наружу. Тогда дау сказал: «Ты сильнее меня!» - и они подружились. Жена научила старика, чтобы он позвал назавтра дау к себе в гости. Старик пригласил дау и отпустил его домой. Ночью старик со старухой держал совет, как освободиться от дау. Мало-помалу он под конец узнает, что у них силы нет, и убьет их. Старуха советует: «Завтра, когда придет дау, ты говори мне: свари мясо для друга. Я скажу: ничего нет, что я сварю? Ты опять скажи: свари голову первого дау, или грудь последнего дау, или в крайнем случае этого самого дау. Тогда он не стерпит и убежит». Назавтра, когда дау пришел, старик и старуха так и сделали, как уговорились накануне. Когда дау услышал этот их разговор, подумал, что его самого хотят сварить, испугался и бросился бежать, надев на шею шанырак. Таким образом, старик со старухой спаслись от этого великана и жили потом спокойно.
«Аби и Таби»
Жили-были двое сирот, два брата. Однажды они заблудились и пришли к росстани с надписями. На одной дороге было написано: барса келер (если пойдешь, то придешь), на другой - барса келмес (если пойдешь, то не придешь). Братья заспорили и каждый старался убедить другого пойти по счастливой дороге. Наконец, спор кончился тем, что по счастливой дороги пошел старший брат. Он пришел в один город, зашел к одному человеку и, когда тот начал расспрашивать его, сказал, будто он заблудился и теперь желал бы к кому-нибудь поступить в сыновья. Тот человек был бездетный. Он усыновил этого пришельца и стал названный сын торговать, разбогател, женился на богатой невесте и получил в наследство богатство названного отца.
Младший брат по своей дороге пришел к одному старику, у которого была старуха и пять коз (бес ешкі). Поселившись у старика, он пасет коз и видит, кроме солнца, которое заходит и восходит, еще другое солнце, которое никогда не закатывается. Старики не велят расспрашивать об этом. Они нашли в его төсек (матрац из войлоков, прошитых и обшитых материей) пятьдесят золотых монет. Он стал просить стариков, чтоб они отпустили его, но они не отпускают. Они нашли в его төсек еще пятьдесят золотых. Он опять просит, чтобы отпустили, но не отпускают старики. Он увидел, кроме незаходящего солнца, еще белую юрту. Старики нашли в его төсек сто золотых. Он говорит им: «Будет с вас! Отпустите меня». Все равно они не отпускают. Еще нашли в его төсек полтораста золотых. Когда у стариков накопилось пятьсот золотых, он расстался с ними и пошел.
Была девица, которая выбирала себе женихов, но, сколько их ни приходило, все ей не нравились. Пришел и этот человек, который жил у стариков, принял вид паршивого дитяти (тасша бала) и просидел у дверей с утра до вечера. Невеста говорит, что, ей сдается, это и есть ее жених. Мать ее думает то же самое. Три дня кряду он приходил к дверям невесты и просиживал с утра до вечера под видом тасша-бала. Отец невесты спрашивает его: «Что ты за мальчик? Что ты умеешь?». «Никаких умений у меня нет», - отвечает мальчик. Девица просит, чтоб ее выдали за этого тасша-бала, но отец не соглашается. Тогда девица говорит своему жениху: «Улетим на отцовском троне, покрытом ковром, и захватим палку». Они сели на трон и улетели, спустились и сели под байтереком. Он стал ловить рыбу (и этим они питались), а она опять улетела назад к отцу. Тасша-бала голодает, оставшись один. Тогда прилетели сорок жаворонков и разговаривают между собой: «Эта ветка может обратиться в летающий трон, а эта ветка - в палку, превращающую людей в животных». Выслушав этот разговор, он сломил обе указанные ветки. На одну сел, прилетел к хану, ткнул каждого человека палкой и обратил их всех в кобыл, отдал кобыл одному пастуху и велел ездить на них. Это был пастух Аби. Братья признали друг друга. Брат Таби обратил кобыл в прежний, человеческий вид.
Эта сказка схожа с тибетской сказкой «Ронгчжу», где так же есть полет на трости. Cosquin указывает на русскую сказку (Dietrich, №5), в которой герой слетает с Золотой горы на найденной палке (Contes de Lorraine). В сборнике Aфанасьева указаны другие средства полета: ковер-самолет, конь Гивер. Конь Бурка вещая каурка помогает караулившему могилу отца сыну добыть себе невесту. В монголо-буддийской легенде Аю-бодисaтта находит в пустыне голодного, утомленного, оставленного без призора странника. Можно предположить, что в других вариантах на этом месте говорилось о неубранном, не похороненном покойнике (ср. Соsquin, Contes de Lorraine) или о заброшенной, запыленной статуе бога. Аю-бодисатта омыл пустынника и отнес в тенистое место (возможно похоронил). В виде пустынника были бог Бурхан – бакши. Бог обращается в коня, носит на себе Аю-бодисатту и привозит ему на себе невесту. В вариантах, указанных у Cosquin, благодарный покойник служит или под видом корабельщика, или лисицы, или медведя.
«Череп»
Один бай увидел валяющийся в степи череп. Когда бай проходил мимо, череп сказал: «При жизни я стоил жизни восьмидесяти человек и теперь еще стою жизни сорока». Бай взял череп, сжег его, пепел положил в тряпочку и сунул в сундук. Его дочь (или сестра), шаря в сундуке, нашла тряпочку, развернула, лизнула, зачала и родила. Баю было стыдно, и он отдал ребенка одной старухе. Та выкормила его и отдала в обучение мулле.
Хан увидел сон и сейчас же его забыл. Он собрал всех мулл и приказал им рассказать, какой он видел сон, и разгадать его. Мулла пришел домой и плачет. Ученик, которому в это время было уже семь лет, спрашивает его: «О чем плачешь?». Мулла говорит: «Хан велел нам, муллам, рассказать забытый им сон и разгадать его». «Не плачь, скажи, что я за тебя разгадаю», - сказал ученик. Хан согласился выслушать ученика. Мальчик пришел к хану и сказал: «Вы видели во сне, будто вы сели на лошадь, переехали через мост, на другом конце моста увидели сорок драконов, которые хотели вас разорвать, но небольшая желтая птица спасла вас». Хан повеселел. «Именно это я видел во сне, - сказал он. - Теперь ты разгадай, что этот сон значит». «Вы сели на лошадь, - толкует сон мальчик, – это, значит, вы правите народом. Мост – это ваша справедливость, дерево - ваш народ, плоды его - дань, которую вы с него берете. Сорок драконов – это сорок ваших визирей, которые хотят вас убить. Желтая птица – это я».
Хан казнил визирей, а мальчика сделал визирем.
У Радлова (Proben) только завязка была сходна. Мудрый мальчик, зачатый от пепла от сожженного черепа, встречается в западных преданиях («Легенда о возвращающемся императоре»). Желтая птица не значит ли, что сказка ламайского происхождения и что на месте ученика муллы стоял лама, ученик желтой веры (ламы носят желтое одеяние)?
Поделиться: