В последнее время литературный мир Казахстана заметно оживился. Несколько крупных культурных мероприятий прошли осенью в Астане и это радует. Главное, чтобы читатель видел, что писатели и поэты не просто существуют, но и встречаются, обсуждают современные тренды в глобальном культурном пространстве и радуют своих поклонников новыми произведениями.
Главный редактор журнала «Простор», переводчик, поэт Кайрат Бакбергенов поделился с Литературным порталом своими впечатлениями и мыслями о том, как живет литература сегодня.
— Здравствуйте, Кайрат, расскажите о ваших впечатлениях о прошедшем в Астане Евразийском литературном форуме?
— Это долгожданное мероприятие! Мы давно не собирались в таком составе на постсоветской территории, в Казахстане, в последний раз это было в 70-х годах прошлого века. Это очень важная встреча. Личные встречи нужны, так обретают конкретные черты некоторые проекты и предложения. Большой проект задумало государство, представить миру современную казахскую прозу, перевести лучшие произведения на шесть ведущих языков мира. Находясь в Алматы, мы помогаем работе бюро переводов, а тут встретились, смогли пообщаться вживую. Это самое важное – практическая работа, мы уже достаточно теоретизировали, а конкретика всегда нужна.
— Над чем Вы сейчас работаете?
— Благодаря прошедшему форуму смог встретиться со своим армянским другом, предлагал нашу площадку для публикации произведений армянских поэтов, чтобы познакомить наших читателей с их творчеством. Площадка «Простора» может быть отправной точной для переводов на казахский язык. Мы встретились с армянским другом, председателем Союза писателей Армении Эдуардом Милитоняном. Впервые мы с ним встретились в Ашхабаде в 1975 году на Всесоюзном фестивале молодых поэтов. Все были молодые, там встретились и подружились. Познакомились с творчеством, подружились с литовским поэтом, грузинским писателем. У меня появились тройные, четверные связки. Кстати, это может быть очень полезно для молодых поэтов. Возродить бы в таком формате международные фестивали молодых поэтов.
— Как Вы думаете, существует ли в современной творческой среде такой мост, который бы связывал поколения, позволял бы осуществлять передачу знаний, ценностей и опыта молодым поэтам?
— Я не ощущаю такой связи. Мало таких молодых поэтов, которые бы стремились приобщиться к творчеству, искусству перевода. Посвятить свою жизнь такому творчеству. Мне кажется, между поколениями возник большой разрыв, мир молодых стал более прагматичным. Нет людей, фанатично преданных искусству. Можно привести такой пример, однажды ко мне обратился молодой человек с таким вопросом: «можно ли прожить литературой?». Я его спрашиваю: «вы для чего идете в литературу? Заработать?». Для нас не стояло такого вопроса. Но ответ один: «Нет, нельзя!». Конечно, в советское время была определенная подпитка, но чисто на одной литературе нельзя было прожить. Литераторы практиковали работу редакторами в журналах, газетах, преподавали. И на западе это практикуется. Поэт Иосиф Бродский, думаете, на что жил? Он преподавал, а на Западе всегда были мощные гонорары.
— 1975 год — эпоха развитого социализма, у творческой интеллигенции были воспитаны свои ценности и приоритеты?
— Ценности остаются прежними. Что выходит на передний план? Мы действительно были романтично настроены, воспитаны на идеях братства, единства. Творческая атмосфера была сплоченной. Был определенный фундамент братства. Сейчас писатели разбегаются, преобладают какие-то центробежные тенденции.
— Есть ощущение что, как вы говорите, фундамент братства размыт?
— Он не размыт, он существует, просто он отошел на задний план.
— Как Вы думаете, Евразийский литературный форум получит свое продолжение?
— Думаю, да. В Союз писателей Казахстана пришел Улыкбек Есдаулетов, у него новая команда, хороший, профессиональный состав. Может быть за время своей деятельности, пусть это будет даже 5 лет, он сможет воспитать людей, проработать практические шаги. Думаю, что в течение года еще что-то произойдет. Литераторы активизировались, год назад прошел форум по глобализации. Международный ПЕН-клуб в Алматы провел форум. Видимо чувствуют, тревога есть и пора браться за ум.
— Чем живет и дышит творческая богема Алматы?
— За всю Алматы не могу ответить. Как в той песне: «я вам не скажу за всю Одессу» (смеется). Есть литературные объединения, небольшие ассоциации, неформальные группы. Раньше был литературный журнал «Аполиннарий», но Ольга Маркова ушла из жизни. Была школа «Муссагет», но люди сохранили связь. Я работаю по своим индивидуальным проектам. Работаю с белорусами, помогал им отразить казахскую литературу. Помогал с международными проектами. Время идет, и мы устали. Но когда-то возле журнала «Простор» все «кучковались», неофициально, конечно, но был мощный творческий кулак. А сейчас наши ряды поредели, многие разъехались.
— Будем надеяться, придет новое творческое поколение молодых писателей и поэтов.
— Да, это неизбежно. Сейчас все легко. Если у тебя есть деньги, то можно издать книгу и ты уже автор, обладатель книги. Это все на уровне доступности. Раньше это было менее доступно, но не значит, что плохо, поддерживался определенный качественный уровень. У нас нет института профессиональных корректоров, профессиональных редакторов. Кто пойдет на эту работу? Но это тоже надо. Раньше уходил один корректор, приходил другой. На этой должности работали люди с высшим образованием. И это не считалось зазорным. Сейчас это, не знаю, как сказать, как говорится на сленге - «западло». Люди возмущаются, как можно предлагать такую работу?
— Успех современного автора сейчас зависит от социальных сетей?
— Интернет внес свои коррективы, любой может вечером опубликовать пост-лонгрид, а утром проснуться знаменитым. Столько лайков и комментариев! А кто их поставил, господи?
— Скажите, пожалуйста, как обстоят дела с подпиской на журнал «Простор»?
— Очень плохо. Я разговаривал с представителями министерств, спросил у них: «Скажите, пожалуйста, как можно студентам в вузах изучать современную литературу, если у вас в университетских библиотеках нет журнала?». Библиотеки не имеют подписку на единственный литературный журнал. Сейчас все библиотеки находятся в подчинении двух ведомств, университетские библиотеки подчиняются Министерству образования и науки РК, а областные и районные библиотеки подчиняются Министерству культуры и спорта РК.
— Действительно, это не логично. Эта проблема требует своего решения. Надеюсь, руководство учреждений обратит на нее свое внимание. Успехов вам!
Для копирования и публикации материалов необходимо письменное либо устное разрешение редакции или автора. Гиперссылка на портал Adebiportal.kz обязательна. Все права защищены Законом РК «Об авторском праве и смежных правах». adebiportal@gmail.com 8(7172) 57 60 14 (вн - 1060)
Мнение автора статьи не выражает мнение редакции.