Одна из причин пристрастия людей к порочному – безделье. Когда б он возделывал землю, занимался торговлей, разве мог бы он вести праздную жизнь?
Абай Кунанбаев
Завершился конкурс «Туған жерім – алтын бесігім»
Сегодня, 16 ноября, АО «Казконтент» официально подвел этоги туристического конкурса «Туған жерім – алтын бесігім», который проходил на протяжении 2-х недель. Более 50-ти работ были отправлены со всех уголков Казахстана для участия в конкурсе. В 3-х минутных видеороликах участники пытались подробно показать и рассказать о красоте родного края, и тем самым вызвать интерес у каждого подписчика. По итогам конкурса были отобраны три лучшие работы, которые собрали наибольшее количество лайков. Таким образом, по подсчетам голосов первое место было присуждено Игорю Стрельцову из города Кокшетау. В своем небольшом видеосюжете Игорь продемонстрировал особенности природы и красоту Борового. Второго места удостоился Айбек Маратов из Павлодарской области. Своим красноречием и любовью к природе Баянаула Айбек не оставил равнодушными своих подписчиков. И наконец третье место получил Олжас Альжанов, показав все достопримечательности одного из древнейших городов – Туркистан. «Я считаю, что организация данного конкурса не только поспособствовала популяризации внутреннего туризма, но и дала возможность каждому жителю нашей страны рассказать о природе родного края»,- отметил обладатель первого места Игорь Стрельцов. Напомним, ранее АО «Казконтент» объявлял о старте туристического конкурса «Туған жерім – алтын бесігім», направленного на развитие внутреннего туризма.
78
ХI Зимний Благотворительный Бал-Маскарад
Сегодня 16 ноября в 12.00 часов дня состоялась пресс-конференция на тему: «ХI Зимний Благотворительный Бал-Маскарад в поддержку программы инклюзии детей с аутизмом и другими особыми потребностями». С целью привлечения внимания общественности к проблемам получения качественного образования детьми с особыми потребностями и поддержки талантливой молодежи, Корпоративным фондом "Болашак" ежегодно успешно проводится Зимний благотворительный бал. На пресс-конференции выступили организаторы Бала во главе с директором Фонда Динарой Чайжунусовой, которая рассказала о главной цели предстоящего мероприятия в поддержку программ «Каждый ребенок достоин школы» и «Проездные гранты». «В этом году наш многолетний партнер, компания Дисней, поддержала «ХI Зимний Благотворительный Бал» и подготовила эксклюзивный лот для предстоящего аукциона». Илья Ильин вручил Фонду свою экипировку, в которой он установил мировой рекорд в толчке и по сумме двоеборья на Кубке президента России в Грозном 3 года назад. Важность участия бизнеса в благотворительности отметила Айнур Копбасарова, глава продюсерского центра и основной партнер по техническому оснащению Бала. За 8 лет организации Зимнего бала фондом выручено более 218 млн.тенге, на вырученные средства осуществлено: - строительство концертных и игровых площадок, детских домов; - оснащение 8 специализированных реабилитационных учреждений; - открытие кабинетов поддержки инклюзии в 20 школах в 9 городах Казахстана; - обучение более 600 специалистов организаций образования и коррекционных учреждений; - присуждено 17 образовательных и более 47 проездных грантов детям из малообеспеченных семей и людям с особыми потребностями; - открытие студии звукозаписи в специализированной библиотеке для слабовидящих граждан; - более 1,5 тысячи детей из детских домов и специальных коррекционных школ приняли участие в творческих конкурсах Фонда. Организация «ХI Зимнего Благотворительного Бал-Маскарада» проходит при поддержке спонсоров и партнеров: Холдинг “Centrasia Group”, продюсерский центр “A+A Idea Fabric” и отель “Radisson Astana”. Некоммерческая организация учреждена по инициативе действующего председателя попечительского Фонда, акима г.Алматы Байбек Бауыржана 22 февраля 2011 года.
68
Марианна Мур. Что есть годы
Марианна Крэйг Мур (англ. Marianne Craig Moore; 15 ноября 1887, Сент-Луис, Миссури, — 5 февраля 1972, Нью-Йорк) Американская поэтесса, одна из ведущих представительниц модернизма, лауреат многих премий (включая National Book Award и Pulitzer Prize в 1951 году), писавшая в своеобразной, яркой манере, сочетавшей точность и насыщенность с обильным цитированием и редким умением «многообразие идей вложить в один, компактный образ». Т. С. Элиот назвал творчество Мур «частицей того очень редкого вещества, что называется неэфемерной современной поэзией». ЧТО ЕСТЬ ГОДЫ В чем мы безвинны, в чем Мы виноваты? Все на свете смертны, Все жертвы под мечом. Кто объясненье даст: откуда — храбрость, Все это убежденное сомненье, Весь этот зов немой и слух оглохший, То, что в любой беде и даже в смерти Вселяет в слабых страсть- Быть, не poбеть, не пасть? Всех прозорливей тот, И тот исполнен радопи и силы, Кто смертность не клянет И в злоключенье — в заключенье — может Подняться над собой, как море в бездне, Которое, стремясь освободиться, Сражается, но в берегах оставшись, В смирении своем Спасает свой объем. Поэтому лишь тот, Кто сильно чувствует, не суетится. Так птица, что поет, Становится стройнее и красивей: Хотя она в плену, в ее руладах Мы слышим: наслажденье недостойно, Лишь в радости достоинство живого. Пусть смертно естество,— В нем будущность всею! ПОЭЗИЯ мне она противна: есть кое-что поважнее всей этой волынки. Однако, даже питая к стихам презренье, можно при чтенье в них обнаружить внезапно определенную непод- дельность. Рукой мы хватаем, зрачком видим, волосы встанут торчком, если надо, и это все ценится не потому что может служить материалом для высоколобых интерпретаций, а потому что все это приносит пользу. Но если смысл сместится и непостижным станет, все мы скажем одно и то же: нет, нельзя восхищаться тем, что уму недоступно — летучая мышь, во тьму летящая в поисках пищи или висящая головой вниз,рабочий слон,споткнувшийся вдруг мустанг,рычащий под деревом волк, невозмутимый критик, чья лениво дернулась кожа, как от блохи у коня, болельщик на матче бейсбольном, по статистике специалист — и не зачем вовсе грань проводить между «деловыми докумениши и школьными учебниками»; самоценны все эти факты. Вот где надо грань проводить: в следах на подмостках от полупоэтов поэзии нет, одна пустота, но если истинные поэты стать сумеют средь нас «буквалистами воображения», подняться над банальностью наглой, и наш взгляд поразят воображаемые сады с настоящими жабами в травке«, вот тогда, соглашусь, нам она в руки дастся. А пока, если требуется, с одной стороны, чтобы сырье поэзии было сырым до самой своей глубины и чтоб пленяла, с другой стороны, неподдельность-значит, поэзия вам интересна. ИРЛАНДИЯ СПЭНСЕРА все та же; приветлива и чудо как зелена, зеленее, клянусь, не бывает страна. Что ни имя, то песня, без исключенья. Разоблаченья от преступников отскакивают, как мячи; и удары тоже; но упаси тебя боже обидеть преступника невниманьем. Ирландцы — дети природы: плащи-как накидка венерина, оторочена звездами, на шее заастегнута глухо, с иголочки новые рукава. Если в Ирландии вправду на арфе, бывает, играют вспять и папоротниковых семян набрать в полдень бегут, чтоб задобрить впрок «титантов в броне с головы до ног», неужто семян не найдется, чтоб отучить от упрямства, а волшебству вернуть права? Недотепы и горемыки в ирландских легендах обходятся без матерей преспокойно, но без бабушек-ни за что. Эпизодик в ирландском духе: пара осталась без брачных уз, когда прапрабабка моя, любой союз крушившая в пух с мастерством врожденным, изрекла: «Жених выше похвал, без сомненья, есть возраженье единственное: он не ирландец». Кто фей перехитрит, ведьм дружить уговорит, кто продолжает орать опять и опять: «Не уступлю!», тому не понять, что с вободным бывает тот, кто в плен добровольный идет к безграничной вере, пусть циник зовет ее наивностью. Быстрые длинные пальцы расправляют с трепетом бабочке крылья в летний зной тончайшей иглой и шалея дрожат над павлиньим хвостом, мелькнув, зацепляют шерстинкой за крылышко ястреба — это гордыня хорохорится ныне, как в колдунах, не безумие вовсе. Искусные руки не всуе лен для камчатного полотна треплют — выбеленное ирландской погодой холодной, оно неподвластно стихии водной, как серебристая замша, как живая кожа. Бусинки витые, полумесяцем вьгнутые, золотые выемки разве сравнятся с висюльками фуксии пурпурно-коралловыми? О Эйре, ужели кайра-танцорка и тетерка и коноплянка-певица, чей серебрится голос, как звук клавесина, ужель знаменуют упорство милейшие птицы? Значит, выходит такая картина: они — заколдованный Джеральд, который спроста превращался в оленя или в громадного кота зеленоокого. Ввиду житейских неудобств они невидимками стали, на земле им жизни нет. Ирландцы твердят: «Ваша печаль — нам в печаль, а ваша радость — в радость и нам». Мне бы хотелось в это поверить хоть частью ума. Я в печали, уйму раздраженье едка ли, я ведь ирландка сама.
67
Ануар Омар: Смерть - это остановка сердца...
Вчера ушел их жизни человек, который внес значительный вклад в сферу журналистики – Ануар Омар. Он проявил себя в качестве главного редактора республиканской ведомственной газеты «На страже». Ануар Омар являлся редактором медиа-центра органов внутренних дел РК. Редакция «Литературного портала» выражает соболезнования родным и близким казахстанского журналиста и поэта. В память о нем мы снова публикуем его интервью. Первые пробы в поэзии Ануар Омар сделал рано – в 15 лет. С тех пор он не оставлял поэтическое творчество. Ануар Омар являлся автором поэтического сборника «Шаги проникновения» (2009). Он дважды лауреат Международного фестиваля творческой молодежи «Шабыт» в номинации «Литература-поэзия» (2004; 2007); лауреат и член Международного клуба Абая (2007); руководитель литературного клуба молодых поэтов национальной академической библиотеки. - Недавно состоялась презентация вашей новой книги «Голос молчания», с чем хотелось бы поздравить Вас! Как читатели восприняли этот сборник? Можете рассказать о ней тем людям, которые еще не успели полистать вашу книгу и «послушать» «Голос молчания»? - Благодарю за поздравление. Особенность этой презентации была в малом тираже, своеобразный сигнальник, который читатели получили по окончании мероприятия. И поэтому пока не могу сказать об их восприятии. На данный момент, читатели листают, воспринимают сборник. Мне всегда сложно говорить о проделанной работе, поскольку она в прошлом именно для меня. Но все же расскажу и начну с банального, что представляет из себя данный сборник. Как и в первой книге «Шаги проникновения», я разбил стихотворения по тематикам, так сказать по рубрикам… Например, это «Вариации мегаполиса», где запечатлены вспышки остановившихся мгновений в общем потоке динамики города. И не обязательно это Астана. «Забытый голос» – говорит о моем отношении к чувствам первой любви, то есть отнюдь не забытый голос… Так как работаю в сфере информации, конечно же волнуют все сложности мира, происходящие по вине «Человека». И так же остальные рубрики, которые говорят сами за себя, если прислушаться: «Диалоги взглядом», «Блики на луже», «Моя Земля», «Арабески пейзажа», «Макрохирургия души». - Три вопроса о Вашей поэзии. О чем Вы пишете? Как пишете? Когда пишете? - О чем пишу? На этот вопрос ответил вначале. А как и когда… определенного ответа нет, как и самой определенности в этом деле. Я уже после разбиваю по тематикам. Сюжетные линии подсказывает природа, природа отношений, атмосфера всего, в совокупности появляется динамика философии, на основе логических действий мысли… Спросите художника, как он пишет? И конечно же, пишу, когда один. Когда никто не мешает. - Вы довольны своей творческой жизнью? - Я просто живу. А в процессе жизни есть и радости и печали… - На каком уровне взаимосвязь между казахскоязычными и русскоязычными поэтами в Казахстане? Есть ли мероприятия или же какие-то клубы, которые связывают эти два «лагеря»? - Думаю, что на дружеско-приятельском уровне. В независомом Казахстане фундаментальная школа литературного переводческого дела так и остается на стадии самого фундамента, который состоит в основном из песка. А для укрепления цементом необходимо финансирование. Конечно, неплохие сваи вбивают государственные заказы, но это классические произведения, которые уже переводились по нескольку раз. Помню, несколько лет назад портал adebiportal.kz собирал в своем офисе и казахскоязычных и русскоязычных авторов, где мы обсуждали проблему, поскольку, оба берега нуждаются в мостах, которые пока в разводном состоянии, так как через реку проходят корабли с вектором более глобального значения. Здесь нужно учитывать и следующий нюанс: поэзию не так-то просто перевести, и все сходится к изначальной проблеме – нет профессиональной школы с достойными преподавателями. Есть Общественный фонд «Перо», который ежемесячно приглашает авторов, в том числе и начинающих. Среди приглашенных были и казахскоязычные. Откликаются единицы… - Кого Вы читаете из казахскоязычных авторов? - Магжана Жумабаева, Мукагали Макатаева, Фаризу Онгарсынову, Улыкбека Есдаулета, а также своих друзей, с кем общаюсь и кого читаю более 10 лет: Куралай Омар, Бауыржан Карагызулы, Еркегали Бейсенов. Кстати, сейчас появилась мощная молодежь: Батырхан Сарсенхан, Арайлым Мураталиева. - Насколько известны наши авторы зарубежом, допустим в России, в странах СНГ или же в дальнем зарубежии? - Знаю, что Каната Омара читают в США, на Западе. Азамат Байгалиев, Павел Банников, Иван Бекетов, Юрий Толочко и другие известны в России и в странах СНГ. Нескромно скажу, что меня читают в Грузии, Азербайджане и Беларуси. - Вы по професии «Библиотековед-библиографовед» и работали в этой сфере. Как вы думаете, почему сейчас книги мало читаются? Что надо сделать, чтобы люди начали больше читать? - Все просто. Мы проживаем в новом времени, в котором главную роль играют информационные технологии, и соответственно, литература для удобства находится в процессе сканирования и оцифровки. Современные библиотеки в гаджетах и на других электронных носителях. И нынешним читателям – любителям литературы происходящие эволюции выгодны. Другой вопрос – почему мало читают… И снова – информационный век, в приоритете – скорость и оперативность. И писать, а тем более, читать огромнейшие романы и поэмы – элементарно нет времени. Поэтому, насколько, я замечаю, сегодня удобны японский стиль поэзии – хокку, танка, (но не всем понятна суть, однако, главным остается сам процесс чтения), и тюркские рубаи Омара Хайяма, диваны Алишера Навои, Фирдоуси и так далее. Всего лишь две или четыре строчки. Популярны понятные Эдуард Асадов и Лариса Рубальская. - Вы и ваше поколение появились в литературной сфере примерно 10 лет назад. И теперь Вы считаетесь средним звеном в поэзии. А из молодых кого назовете? Можете привести примеры в чем они лучше и в чем хуже... - Есть некоторые интересные работы, и кажется, что молодые авторы более свободны и раскованы. Но это ошибочное мнение, поскольку вся раскованность связана с зачастую с незнанием предмета, или даже предметов. Оттого и прослеживается похожесть, а порой и повтор творчества Иосифа Бродского, Осипа Мандельштама, Сергея Есенина. Поэзия – это совокупность почти всех наук. Как можно писать о природе, незная зоологии, биологии. Даже философия высшей математики необходима. А если говорить об именах, то для меня открытием стал Алимжан Ахметов. Хотя если судить по возрасту, он как раз таки является средним звеном. - Как Вы относитесь к критике? И вообще, у нас сейчас есть критика? Каких литераторов можете назвать в качестве профессионального критика? - Критика, причем профессиональная, есть. Ядром профессионализма и любви, как к своему делу, так и к литературе – пока остается Алматы. И в точечном порядке во всех регионах. Среди профессиональных критиков могу выделить Динару Ботабаеву, Райхан Рахимбекову, Бектура Кадырова, профессоров Галину Власову, Татьяну Кривощапову. К мнению критиков прислушиваюсь. - Что можете сказать про творчество нового лауреата Нобелевской премии Исигуро Кадзуо? - Только недавно ознакомился с романом «Не отпускай меня». Не могу сказать, что в восторге от прочитанного. С другой стороны, я понимаю, что мое чтение не на языке оригинала. Возможно подводит перевод. Но я не прочувствовал конструкцию авторского слога. Замедленная динамика текста, сюжета. Поэтому не вижу ни дна, ни глубины… - Когда, по вашему, наша литература выйдет на мировую арену? Что для этого надо сделать или же нельзя делать? - Откровенно говоря, я об этом не думаю. Я просто пишу, когда пишется, и не пишу, когда не пишется… - Последние 10 вопросов в стиле Халиля Джебрана: Что по-вашему жизнь? - Дыхание - Что такое нация? - Совокупность традиции, обычаев, истории, обращенные в единое будущее. - Что такое любовь? - Антоним к слову «ненависть» - Душа? - Некая субстанция, в которую входит и мышление, и инстинкт, и нелогичность и спонтанность наших поступков. - Как Вы понимаете слово писатель? - Должен быть мудрецом, мыслителем… к которому за советом обращаются правители. - А поэт? - Должен быть мудрецом, мыслителем… к которому за советом обращаются правители. - Кто такой Бог? - Совесть. - Вера? - Мечта. - Как понимаете цитату «Дети – смысл жизни»? - Смысл жизни – все что окружает. - Что такое смерть? - Остановка сердца, остановка работы мозга, кровообращения, с последствующим тлением. Самое страшное – прощание… - И в конце нашей беседы просим Вас прочесть свой любимый стих... - Это самое сложное, поэтому прочитаю записанное недавно: Город. фонари. А есть ли солнце? Расслабленный арык отраженный колодцем Отражает свет... А есть ли солнце в квартире? Поцарапан паркет Словесной рапирой... Переставлена мебель, Возможно сжимающая лучи... Согнут стебель Городом ночи... Спор в окне... Ссоры за шторой... Солнце в воде В вазе с розой... Внизу у подъезда Желтое такси, Болью пореза У города спроси И погаси Свет окна Голым голосом Обнаженностью полотна Взор в мороси... Взор в мегаполисе Из бродящей смеси... Порой боль в солнце Нарывом спеси... Спесь во мне... Возможно в тебе солнце переспело, И не было в окне, Нарисованного мелом... Выйдем в город, Испугаемся бессолнечной ночи, Распирающей поры... Остановиться ли точкой?... Город сосредоточии... Пропажа под солнцем (тебя), (меня), с прочими Оплаченных червонцем Риторикой вопроса, Покачиванием ответа Таксиста частного извоза В первых лучах предрассвета... 2017 (с)А.О. - Спасибо за беседу и за стихи... Абу-Аскар Мекеш
523
Показать еще  >