Когда берёшь в руки книгу с провокационным названием «Америка ашқан қазақтар» («Казахи, открывшие Америку»), первое ощущение – удивление. Неужели казахи действительно открывали Америку? Конечно, речь идёт не о географическом открытии материка, а о взаимном открытии культур и историй. Автор книги, журналист и поэт Дүйсенәлі Әлімақын, собрал уникальные свидетельства того, как представители Запада – путешественники, дипломаты, учёные «открывали» для себя Казахскую степь, а вместе с тем оставили свой след в американских архивах. Эти дальние отрывки нашей истории словно ждали часа, чтобы быть вновь открытыми казахами уже в XXI веке, когда молодой исследователь отправился на поиски забытых документов и фотографий по ту сторону океана.
Суть названия метафорична: автор переворачивает привычный взгляд. Обычно история помнит европейцев и американцев, открывавших новые земли. Здесь же казахи выступают активными героями – их жизнь и культура более ста лет назад заинтересовали западный мир, и теперь потомки степняков «открывают Америку» в смысле поиска и возвращения этих свидетельств на родину. Таким образом, книга раскрывает неизвестные страницы истории, показывая давние связи между Казахстаном и США, существовавшие задолго до установления официальных отношений.
Во вступлении Берик Уали задаётся вопросом: сколько ценного о нашем народе пылится в далёких фондах? Каждая найденная им в американских библиотеках страница – это новое открытие, которое он спешил донести до читателя на родине. Название книги отражает эту идею: казахи, словно первооткрыватели, заново отыскивают свои отражения за океаном. Тем самым книга соединяет два мира – степь и Новый Свет – с неожиданной стороны, через пыльные архивы и забытые книги.
Одно из главных достоинств издания – необычайная редкость использованных материалов. В рамках программы «Болашақ» автор провёл год научной стажировки в Вашингтоне, работая в Библиотеке Конгресса США, а также в известных библиотеках имени Гельмана, Шекспира, Мартина Лютера Кинга. Он не пожалел ни времени, ни сил, чтобы проникнуть в самые глубокие хранилища. В итоге удалось собрать сведения о казахах из фондов крупнейших университетов – Питтсбургского, Нью-Йоркского, Джорджтаунского и других. По словам автора, за время исследований ему посчастливилось накопить почти 3000 страниц архивных документов, хотя в книгу вошла лишь около трети из них. Это только первый том, намекает исследователь, впереди могут быть новые находки.
Особенно ценны фотографии и хроника, обнаруженные за океаном. Например, уникальный фотоснимок акына Жамбыла Жабаева, которого не было в отечественных архивах, автор нашёл в Вашингтоне. Эта фотография народного поэта Казахстана, датируемая 1940-ми годами, настолько чёткая, что на ней можно разглядеть лица людей рядом с Жамбылом. Оказалось, она хранилась в книге британских исследователей Зелды и Уильяма Коутес, изданной в Нью-Йорке в 1951 году. В том же издании был и редкий снимок казашки-комбайнёра из колхоза «Красный комбайн» – живой образ казахской женщины послевоенной поры. Эти фотографии стали настоящей сенсацией: внучка Жамбыла, узнав о находке, призналась, что такой фотографии не было даже в фондах музея поэта в Алматы. Факты говорят сами за себя, важные фрагменты национальной истории порой всплывают в самых неожиданных местах.
Помимо визуальных материалов, автор обнаружил десятки старинных книг и даже семь диссертаций, хранящихся в США и связанных с Казахстаном. В книгу вошли, к примеру, отрывки из старых газет и журналов: так, здесь приведён некролог, посвящённый писателю Мухтару Ауэзову, опубликованный в 1961 году в New York Times, а также свидетельства американцев о трагедии голода 1930-х годов в казахской степи. Каждая такая находка – маленькое открытие, возвращающее нам часть собственной истории. Автор подчёркивает, что ценные сведения о богатой истории и культуре казахов хранятся по всему миру, и даже в далёкой Америке нашлось немало материалов. То, что эти материалы теперь собраны под одной обложкой и доступны казахстанскому читателю огромная удача и заслуга исследователя.
Дүйсенәлі Әлімақын – по профессии журналист, человек творческий (он член Союза писателей и автор нескольких поэтических сборников), но в этой работе выступил и как скрупулёзный историк. Его метод сочетает журналистскую живость и научную дотошность. Как он сам отмечает, интерес к теме у него проснулся ещё в 2018 году. Работая в газете «Қазақ әдебиеті» он искал упоминания о казахах в записках западных путешественников и публиковал об этом статьи. Затем, перейдя в издание «Егемен Қазақстан», продолжил исследования. В каждой работе чувствуется личная вовлечённость автора, для которого эта тема не просто рабочий проект, а дело души.
Отправившись по программе «Болашақ» в США, молодой исследователь получил прекрасную возможность системно заняться архивами. Его научным руководителем в Вашингтоне стал профессор Питер Роллберг из Университета Джорджа Вашингтона – авторитетный специалист в области славистики. Именно по совету П.Роллберга он решил погрузиться в тему глубже, и тот поддержал проект всемерно. П.Роллберг впоследствии высоко оценил энтузиазм ученика, назвав его первопроходцем: «Дүйсенәлі Әлімақын – первый специалист, кто исследовал историю культурных связей между Казахстаном и США, которые существуют уже более века. Его находки свидетельствуют об устойчивом интересе Запада к казахским землям и заслуживают высокой оценки», – отметил профессор (это мнение вынесено в качестве отзыва на обложке книги).
Метод автора можно назвать «полевой архивной разведкой». Он лично обходил читальные залы, поднимал каталоги, делал запросы на выдачу старинных изданий. Это была кропотливая работа: многие редкие книги в США хранятся в специальных загородных хранилищах, и их доставляют читателю не сразу. «Некоторые книги я получал лишь через десять дней после заказа – им требовалась очистка от пыли и даже дезинфекция из-за ветхости» – вспоминает автор. Но даже эти трудности его не остановили. Он с утра до вечера пропадал в читальных залах, просматривая горы литературы. Любопытная деталь: американские библиотеки поразили его своим удобством и уважением к читателю. «Американские библиотеки похожи на дворцы знаний. Инфраструктура, обслуживание, доступ к информации – всё на высшем уровне», – делится впечатлениями Дүйсенәлі. В одном из залов сотрудники, узнав о цели поиска, рассказали ему, что у них хранятся книги начиная с 1700 года, и вместе перевернули полки в поисках упоминаний о казахах. Такой душевный подход, по словам исследователя, буквально окрылял его и придавал новых сил. Фактически, трудоемкий архивный поиск превратился для журналиста в личное путешествие во времени – от одной пожелтевшей страницы к другой.
Читая книгу, поражаешься, сколь широк был круг западных авторов, так или иначе писавших о Казахстане. В советское время многие из этих трудов у нас не были известны. Более того, до 1930-х годов в западной литературе сами казахи зачастую фигурировали под экзонимом «киргизы» (или «киргиз-кайсаки»), и нужно было разбираться, где речь о собственно казахах. Однако автору удалось найти учёных с подлинно научной честностью, которые уже тогда верно определяли казахский народ. Например, профессор Жюль Брошерель ещё в 1902 году опубликовал в «Шотландском географическом журнале» статью, где называл наш народ именно казахами. А английский писатель Деметриус Чарльз де Каванья Бульжер (известный как Де Каванья-Боулжер) в книге 1880 года посвятил целую главу легендарному батыру Есету Көтібарұлы. Эти имена сегодня малоизвестны широкой публике, но благодаря новой книге мы узнаём, что ещё в XIX веке Запад интересовался казахскими героями и названиями.
Отдельного упоминания заслуживает американский дипломат Юджин Скайлер – человек, буквально проложивший мост между нашими странами задолго до их появления на картах. В 1873 году Скайлер по поручению Государственного департамента США совершил поездку в Туркестанский край, посетил и казахские земли. Вернувшись, он опубликовал в Нью-Йорке фундаментальный труд «Turkistan» (двухтомник, 1876 г.), где с большим уважением и интересом описал быт, обычаи, культуру и верования казахов. Именно из книги Скайлера западный читатель конца XIX века узнал, например, легенду о Коркыте-атаме и увидел зарисовки жизни кочевников. В «Америка ашқан қазақтар» Скайлеру уделено особое внимание: профессор Серик Негимов на презентации отметил, что труд этого дипломата и путешественника стал одним из первых объективных взглядов на наш народ на Западе.
Кроме них, автор цитирует десятки других иностранных свидетельств. Среди них – и британский историк Ральф Фокс, который ещё сто лет назад выпустил книгу «Народы степей» (интересно, что этот труд, найденный в Вашингтоне, долгое время пролежал в забвении). Есть и менее академические, но любопытные источники: например, очерк о казахской одежде и вооружении в одном из европейских журналов начала XX века, сопровождавшийся редкими иллюстрациями. Западные путешественники, как выясняется, уделяли большое внимание именно традиционному облику кочевников. В книге приведены старинные гравюры и фотографии, где запечатлены казахские воины, бии, простые аульчане – все в подлинных одеждах своей эпохи. Эти визуальные материалы особенно ценны: они показывают нам живые картины прошлого, снятые глазами иностранцев.
Важно подчеркнуть: автор всегда ссылается на первоисточники. Каждый факт, каждая цитата снабжены указанием, откуда они взяты. Такой академический подход делает книгу не просто публицистическим эссе, а надёжным сборником документальных свидетельств, полезным и для историков, и для всех интересующихся. Причём подача материала остаётся живой: читая переведённые на казахский и русский языки фрагменты английских текстов XIX века, как будто слышишь голоса тех путешественников. Одни восхищались бескрайней степью, сравнивая питьё кумыса с экзотическим приключением (шутливо называя его чем-то вроде шампанского степняков), другие сочувственно описывали тяготы кочевой жизни. Запад смотрел на казахов с любопытством и уважением, и теперь мы, благодаря книге, можем посмотреть на самих себя их глазами.
Почему эта книга важна сегодня? Прежде всего, она расширяет наше представление о собственной истории. Молодому поколению казахстанцев «Америка ашқан қазақтар» показывает, что история казахского народа – не что-то замкнутое в рамках Центральной Азии или бывшего СССР. Наше прошлое имеет точки соприкосновения со всем миром, и интерес к казахам существовал задолго до глобализации и интернета. Узнать, что где-то в далёком 1902 году профессор в Шотландии писал о наших предках, или что американская газета поместила заметку о смерти Ауэзова, – значит почувствовать гордость и сопричастность к мировой истории. Как отметил в предисловии к книге Берик Уали (ныне аким Абайской области), «важно, что материалы из дальних архивов доказывают: наша великая культура была известна и западному миру». Для молодёжи этот посыл особенно ценен: казахская идентичность получает международный масштаб, а изучение родной истории выглядит увлекательным квестом, полным тайников и загадок.
Кроме того, пример самого автора – вдохновляющий сигнал молодым исследователям. Дүйсенәлі Әлімақын – выпускник программы «Болашақ», относительно молодой человек (род. в 1989 г.), не академик с должностями, а энтузиаст, сумевший поднять пласт информации практически с нуля и в одиночку. Его работа показывает: при наличии любознательности и настойчивости даже один человек способен сделать большое дело для страны. Книга наверняка пробудит у молодых читателей желание самим обращаться к источникам, учить языки, работать в архивах – словом, продолжать начатое дело. Тем более, автор ясно даёт понять, что собранное им – только верхушка айсберга. «Многие страницы нашей истории остаются нераскрытыми», – пишет он. Значит, поле деятельности для новых искателей просто огромное.
Нельзя не отметить и патриотический, воспитательный эффект книги. Однако патриотизм здесь особого рода – интеллектуальный. Это не голые призывы любить Родину, а реальное погружение в её прошлое через документы. Когда студент читает переведённые на родной язык воспоминания иностранца о казахском гостеприимстве или видит редкое фото своих предков, у него невольно рождается чувство гордости и уважения к своему народу. Такая связь поколений через океан и столетия формирует более глубокое и осмысленное патриотическое сознание, чем любые лозунги.
Книга «Америка ашқан қазақтар» вызвала большой интерес в интеллектуальных кругах. Её презентации прошли в разных городах Казахстана и собрали самую разнообразную аудиторию. На столичном мероприятии в Национальном музее (5 июня 2025 г.) присутствовали известные учёные, писатели, журналисты и даже дипломаты. Сам автор, выступая перед публикой, подчеркнул, что книга «родилась из любви к Родине и бескрайней степи», и что это лишь начало большого пути исследования. Зал услышал истории о том, как он работал с архивами, как порой замирал от радости, находя ту или иную строчку про казахов в пыльном фолианте. Эти личные наблюдения придали презентации почти исповедальный характер – чувствовалось, что для автора каждая страница книги выстрадана и прожита.
Высоко оценили труд и специалисты-историки. Профессор Серик Негимов назвал издание научно ценным и новаторским, отдельно отметив богатство первоисточников. Доктор исторических наук Айгуль Исмакова подчеркнула, что теперь редкие материалы стали доступными для исследователей и широкого читателя, чего раньше не было. Многие говорили, что книга помогает взглянуть на прошлое под новым углом и послужит отправной точкой для дальнейших изысканий.
Интересно, что отклики прозвучали не только от казахстанцев. Испанский посол в Казахстане Луис Франсиско Мартинес Монтис, присутствовавший на презентации, выразил своё восхищение проделанной работой. Он, будучи большим любителем истории, даже провёл параллели: напомнил, что первая карта, где фигурируют казахские земли, появилась в Европе в Каталонском атласе XIV века. А в начале XV века испанский посол Руй Гонсалес де Клавихо совершил путешествие к двору Тимура и оставил бесценные заметки о регионе. «Хотя Испания и Казахстан разделены огромным расстоянием, наши исторические связи уходят на века вглубь», – отметил Мартинес Монтис. Его слова подчеркнули главный посыл книги: культура не знает границ, и разные народы, оказывается, давно связаны нитями, которые лишь надо найти и бережно распутать.
Отличные отзывы книга получила и на своей малой родине – в Семее (центр новой Абайской области). Там в мае 2025 года прошла встреча автора с читателями в областной библиотеке им. Абая. Местные поэты, краеведы, преподаватели вузов поблагодарили Дүйсенәлі Әлімақына за его труд. Представитель областного акимата вручил ему поздравительное письмо от имени главы региона, отметив значимость открытия для духовного развития области. Примечательно, что на встречу пришло много молодёжи – студентов, школьников. Для них автор книги – пример того, как можно совмещать журналистское перо, поэтическую душу и научную любознательность. Атмосфера мероприятия была тёплой и вдохновляющей: звучали песни, кюи в исполнении местных домбристов, словно связывая поколения музыкой, как книга связала их историей.
Искренние слова поддержки прозвучали и от коллег по писательскому цеху. Например, Народный писатель Кыргызстана, генсек ТЮРКСОЙ Султан Раев назвал книгу «очень значимой для всех тюркских народов», подчеркнув, что автор проделал достойную работу, собрав разбросанные по миру сведения о казахах. Эти слова важны: книга уже вышла за рамки одной страны, став достоянием всего тюркского сообщества.
Сам автор скромно признаётся, что систематизировать и издать весь собранный материал было непростой задачей. Но судя по откликам, труд окупился сторицей. «Без сомнения, эта работа будет полезной для читателей обеих стран», – сказал профессор Роллберг. И это действительно так: книга одинаково интересна как казахстанцам, так и зарубежным друзьям, интересующимся нашей страной. Она служит своеобразным мостом между Востоком и Западом, прошлым и настоящим.
Вчитываясь в страницы «Америка ашқан қазақтар», начинаешь ощущать себя путешественником во времени. В одном абзаце – 1880 год, английский писатель описывает встречу с казахским батыром; в другом – 1943-й, американский корреспондент отмечает мужество казахских женщин-тружениц тыла. Эти разрозненные ранее фрагменты мозаики теперь собраны воедино и образуют непрерывную линию памяти. Книга удивительным образом соединяет прошлое и настоящее: события столетней давности откликаются в нас сегодняшних. Мы вдруг узнаём, что не были неизвестны миру – о нас писали, нами восхищались, нас изображали на фотографиях. И сейчас, через столько лет, Казахстан снова вступает в диалог с внешним миром, но уже на уровне осмысления истории.
Эта книга – пример того, как культурное наследие становится частью глобального контекста. В ХХI веке, когда информация доступна мгновенно, особенно важно доставать глубинные пласты знаний. Автор сделал именно это: выудил из забвения ценные свидетельства и вдохнул в них новую жизнь. Теперь прошлое говорит с нами голосами западных очевидцев, а мы, читатели, лучше понимаем, как выглядела наша земля их глазами и какое место занимала в их сознании. Оказывается, Казахстан – это не только сердце Евразии, но и часть мировой истории, интерес к которой был и остаётся высоким.
В итоге «Америка ашқан қазақтар» выполняет сразу несколько миссий. Она восполняет пробелы в национальной историографии, возвращая нам утраченные страницы. Она укрепляет культурное самосознание, показывая ценность нашего наследия на международной арене. И наконец, она служит мостом дружбы между народами, ведь знание истории друг друга – прочная основа взаимного уважения. Недаром на презентации книги звучала мысль: культурный обмен бесценен, а умение смотреть на мир с разных перспектив – залог гармонии.
Книга соединяет прошлое и настоящее, Казахстан и внешний мир, подобно тому как домбра соединяет берега Великой степи своим звонким звуком. Листая её, мы ощущаем и гордость за предков, и благодарность тем иностранцам, кто когда-то запечатлел частичку нашей жизни. А больше всего – благодарность автору, сумевшему перенести этот ценный груз через океан и время. Возможно, спустя годы именно этот труд назовут одним из тех, что помогли молодым казахстанцам открыть для себя свою Америку. И как знать, может быть, вдохновлённые им исследователи откроют ещё немало новых континентов на карте нашей исторической памяти.
Для копирования и публикации материалов необходимо письменное либо устное разрешение редакции или автора. Гиперссылка на портал Adebiportal.kz обязательна. Все права защищены Законом РК «Об авторском праве и смежных правах». adebiportal@gmail.com 8(7172) 64 95 58 (вн - 1008, 1160)
Мнение автора статьи не выражает мнение редакции.