Сегодня день рождения у
Никто не пишет литературу для гордости, она рождается от характера, она также выполняет потребности нации...
Ахмет Байтурсынов
Главная
Литературный процесс
ПРОЗА
Мастер художественной мысли...

25.09.2017 3524

Мастер художественной мысли

Мастер художественной мысли - adebiportal.kz

(О творчестве Жолтая Жумат-Алмашулы)

Психологическое откровение

Психологическое откровение Творческий путь Жолтая Жумата-Алмашулы мне известен с 1996 года. Ныне он – автор около двадцати художественных и исторических произведений. Уже несколько его рассказы и повести отмечены литературными премиями. Например, специальными призами награждены тематическое произведения «Туркестан – трон тюрков», роман «Оянған ұрпақ» («И очнулось племя»), а цикл новых рассказов писателя «Вечная элегия» отмечен премией закрытого конкурса «Астана – Байтерек». Мы с писателем Владимиром Гундаревым в творческом содружестве перевели отдельные рассказы и повести Жолтая Алмашулы, которые затем на русском языке вышли сборниками: «Зов свободы» (2001), «Терзания души» (2007), «Вечная элегия» (2014). Работая над переводом произведений Жолтая Алмашулы, я убедился, что он состоялся как незаурядный писатель, со своим почерком, аналитическим умом и отзывчивым сердцем. Его рассказам присуще глубокое проникновение в душу человека, скрупулезное исследование его психологии, яркое отображение достоинств и недостатков персонажа. Особенность творчества Жолтая – в евразийской ментальности, которая лейтмотивом пронизывает все его произведения. Кроме того, его рассказы, небольшие по объёму, но глубокие по содержанию, дают основание утверждать, что в начале XXI века в литературной среде появился новый, теперь уже казахский Чехов. Сегодняшние реалии открывают дорогу настырному талантливому человеку, который намерен сказать о том, о чём пока никто ничего не говорил, показать всю свою энергию и ресурсы, до сих пор никому не известные. Ушел в задворки вчерашний зажим советской эпохи, который чётко определял: «нельзя критиковать солдата партии», «представителя старшей братской нации следует видеть всегда положительным героем» и т.п. Значит, сегодня открылись тысячи возможностей выложить на чистом листе свои самые сокровенные мысли. Сколько появилось людей, хотя и не представляются видными, но пытающихся упорно и уверенно карабкаться к вершине, поделиться высокими помыслами. Один из них – Жолтай Алмашулы. Для наглядности я приведу несколько примеров из высказываний его читательской аудитории, а также из откликов известных мастеров пера. Профессор Ахмет Байзак из Астаны пишет: «Жолтай Жумат сумел показать в своих небольших вещах не похожие друг на друга образы наших современников, они глубоко реалистичны и психологически убедительны. Между прочим, стиль писателя ощущается и в русском переводе... Я сопоставил казахский и русский тексты, и у меня осталось ощущение идентичности. Автор за динамичным внешним событием – фоном сумел показать внутренний мир своих героев, который проявляется в мельчайших движениях души, рефлексиях, страданиях. Разнообразные человеческие чувства представлены полифонично...» Поэт Мухамедия Жумагалиев из Алматы опубликовал в газете «Қазақ әдебиеті» свой объемный обзор по рассказам Жолтая Жумата: «Есть у писателя рассказ «Характер чиновника». Этот рассказ в свое время был опубликован в газете «Егемен Қазақстан» и получил доброжелательный читательский отзыв. Идет скромное повествование, теплый разговор. Герой рассказа – не вчерашний «чеховский чиновник», а чиновник сегодняшний. Ведь очень сложно воплотить в художественном слове образ нынешнего чиновника. Это признают многие мастера пера. У Жолтая хватило смелости взяться за эту тему. Еще истина в том, что рассказ получился великолепным. В общем рассказы Жолтая Алмашулы достойны причисления их к когорте видных произведений начала XXI века...».

«Сборник повестей и рассказов украшают такие факторы, как отчётливые явления перед нами, ведомые без нити давно терзающих душу затаённых мыслей. Уверенное проявление благих намерений и глубоких человеческих помыслов, которые не доступны отдельным людям, являются ценностью его (Жолтая А. Жумата – А.Ж.) рассказа. Автор мысленно откровенничает с читателем. Мы приходим к выводу, что этот сборник (книга «Сұлуды сүю» – А.Ж.) выделяется своей особенностью. Значит, читатель обязан найти и прочесть книгу «Сұлуды сүю» («Очарованный красотой» – А.Ж)» – советует известный романист Дукенбай Досжан. «Я более внимательно прочитал все рассказы, составляющие данный сборник: часть в русском переводе, часть – в оригинале (о книге Жолтая Алмашулы «Зов свободы» – А.Ж), – пишет писатель, публицист и переводчик Герольд Бельгер. – ...В рассказах Жолтая превалируют раздумья, мотивы тревоги, поиска нравственных устоев в скоротечной жизни и вечности. Их герои чаще всего попадают в экстремальную, стрессовую ситуацию. Они все время оказываются перед выбором и задаются «проклятыми вопросами» бытия... Бесконечные вопросы постоянно терзают героев Жолтая. Они напряженно ищут единственно верный и достойный путь... Рассказы Жолтая Жумат-Алмашулы многотемны, многовекторны. Герои его пребывают в тягостных раздумьях, стремятся добраться до сути, до основной нити своих душевных терзаний и тревог». В одной из повестей Жолтая, которая озаглавлена «Жетім жүлдыздар» («Одноухий» в русском переводе – А.Ж.), по замыслу и композиции автора судьба героя Шатырхана перекликается с образом Мартина Идена из одноименного романа Джека Лондона. «Ошибка молодости и полоса неудач – позади. Впереди ждет размеренная, вдумчивая жизнь. А прошлое – пусть уйдет в небытие...». Примерно схожие, невысказанные вслух размышления Шатырхана вселяют надежду. И тут, кстати, невозможно не вспомнить оптимизм Розалии из романа «Жизнь» Ги де Мопассана: «Вот видите, какова она – жизнь: не так хороша, да и не так плоха, как думается». Остановившись на вышеупомянутой повести, следует обратить внимание на то, что большинство рассказов и повестей Жолтая по своей глубине и содержанию близки к новеллам французского писателя О`Тенри, а также с произведениями того же самого небезызвестного Ги де Мопассана... Страшен симптом постепенного и угрожающего исчезновения такого святого понятия как материнство. Этому явлению немало строк посвящено в утробе матери младенца, с болью поведал в свое время Чингиз Айтматов в своем литературном труде – предупреждении «Тавро Кассандры». О терзаниях будущей матери трогательно писал Ж. Жумат-Алмашулы в рассказе «Полонез родильного дома». Работая над переводом «Вечной элегии» Жолтая Жумата, я пришел к выводу, что он, как писатель, ни один свой труд не напишет по заказу. По этому поводу он процитировал мне одно изречение своего наставника: «Строка, рожденная душой, переживет все «заказные» строки...» Жолтай, я уверен, – писатель незаурядный. Мастер художественного слова Дукенбай Досжан как-то сказал: «...ученики есть, самым лучшим из них я дал в свое время рекомендации для вступления в союз писателей Казахстана. Но особенно мне дороги и близки Куаныш Жиенбай, Жанболат Аупбаев, Жолтай Алмашулы (Жолтай А. Жумат – А.Ж). Сейчас они взвалили на свои плечи тяжкую ношу дальнейшего развития казахской литературы». Я искренне рад, что нахожусь в творческом содружестве с талантливым писателем, произведения которого, несомненно, украсили и обогатили современную казахскую литературу.

Яркое перо в драматургии

В моей многолетней переводческой работе значительное место занимают произведения моего давнего друга и бесспорно одаренного писателя Жолтая Жумат-Алмашулы. Приятно, что за несколько лет перевел немало его рассказов и повестей, которые затем на русском языке были выпущены отдельными сборниками и книгами. «Зов свободы» (2001), «Терзания души» (2007), «Вечная элегия» (2014)... Хочу подчеркнуть, что его рассказы выделяются особенностью не быть похожими на творчество других авторов и удивлять своеобразной насыщенностью эпизодов, ярко вскрывающих таинство и сокровения сегодняшней жизни... Последние годы писатель Жолтай Жумат стал небезуспешно осваивать еще один из труднейших жанров литературы – драматургию. Уже из-под его пера вышли около десяти пьес. Что радует: почти все они нашли свой путь к сценам театров республики. Спектакли, поставленные во многих областных театрах, нашли тёплый контакт со зрителями и обратили неравнодушный взор театральных специалистов и критиков. Пьесы Жолтая «Тірі жан» («Живая душа»), «Жаным – жалғыз» («Одиночество души»), «Абақты ғұмыр» («Жизнь-тюрьма»), «Сана дерті» («Недуг сознания»), «Сүю серті» («Клятва любви») являются прекрасными произведениями, в которых были рассмотрены драмы минувшей жизни глазами сегодняшнего писателя и взвешены с высоты нынешнего осознания. Все качества, присущие человеку, – чистота, предательство, совесть, справедливость, насилие, человечность – сталкиваются в произведениях «Сүю серті» («Клятва любви») и «Бәйтерек басындағы кездесу» («Встреча на вершине «Байтерека») и пытаются найти свое решение в истинах запутанной жизни.

По мнению лауреата Государственной премии Республики Казахстан и независимой премии «Тарлан», писателя-драматурга Дулата Исабекова, историческая драма «Байтерек басындағы кездесу» является произведением, в котором автор пытается дать полновесную оценку событиям минувших драматических лет с высоты уравновешенной человеческой позиции. Умение показать вчерашние злодейства и издевательства не только в чёрных тонах, но и рассматривать ту горькую правду зорким взглядом, давать хладнокровную оценку все тем же злодействам и коварствам, короче, вскрыть анатомию ненависти – качества, необходимые нынешнему писателю. И именно эти качества отчетливо видны из этой пьесы Жолтая. Это, конечно, – результат поиска драматурга, его роста, умение смотреть на истину жизни с позиции различных высот. Высоко оценил творчество разножанрового прозаика заслуженный работник РК, лауреат Государственной премии РК, профессор, театральный критик Аширбек Сыгай: «Жолтай Алмашулы Жумат – писатель-мыслитель, который зрелым и значительно подготовленным вклинился в национальную прозу и драматургию... Прочитывая каждое его произведение мы всегда ощущали глубокие и значительные, жизненные и широкие просторы писателя, который умело и убедительно развивает свою мысль и идею». Действительно, занимателен метод выбора драмы, подбор темы и построения событий самим Жолтаем. Он загодя предусматривает перспективу, прежде чем перевести на язык драмы проблемы, имеющие отношение к жизни казахов, о возможностях материала к приданию блеска пьесе, ее сценической притягательности.

Порой кажется, что Жолтай всем сердцем чувствует сценическую природу. Например, если в драме «Сүю серті» («Клятва любви») описывается тяжелейший период в жизни казахского народа во времена конфискации скота в 20-40 годы минувшего века, то в поэтико-драматическом диалоге «Абақты ғұмыр» («Жизнь-тюрьма») раскрываются души трех великих представителей нации, незаурядных личностей Султанбека, Магжана и Назира. Драматические произведения Жолтая в последние годы все чаще стали ставиться на сценах театров. Кызылординские, жетысайские и туркестанские зрители получили возможность оценить пьесы «Сүю серті», «Абақты ғұмыр», «Ай астындағы алтын шаһар», «Сана дерті». Около двух тысяч поклонников драмы тепло аплодировали пьесе «Бәйтерек басындағы кездесу», поставленной в Конгресс-холле Астаны силами артистов музыкально-драматического театра им К.Куанышбаева. А пьеса Жолтая Жумат-Алмашулы «Мұңмен алысқан адам» («Вечная ностальгия») в разное время поставлена на казахском языке во многих театрах республики, в частности в Костанае, Семее и других, которая прошла очень успешно. Драма «Мұңмен алысқан адам» («Вечная ностальгия») повествует о жизни казахского аксакала Асана во Франции. Он попал в далекую страну в 30-е годы прошлого века вместе с родителями. Здесь вырос, создал свою семью, вырастил детей. Он живет в пригороде Парижа, вроде бы все есть, однако с годами происходит переоценка ценностей, и воспоминания о земле предков все чаще не дают покоя. Наступает старость, и ностальгия, ощущаемая подспудно, становится главным чувством, главной болью, унять которую можно, лишь ступив на родную землю. Асан мечтает вернуться на родину и встретить там свои последние дни. Аксакал просит исполнить свое желание сыновей – Марата и Елжана. Поймут ли они отца? Как разрешится вечный конфликт отцов и детей? И, главное, что ожидает Асана в отчем краю? Окажется ли его родина такой, какой он себе ее представлял?.. Сюжет пьесы держит зрителей в напряжении, заставляет внимательно вслушиваться в диалоги и монологи героев, сопереживать им. Премьера драмы «Вечная ностальгия» на английском языке состоялась летом 2014 года в студенческом театре «Шанырак» Евразийского национального университета им. Л. Гумилева. Надо отметить, что и новую постановку осуществила молодежь. Пьеса переведена на английский язык молодой переводчицей Айжан Болаткызы, поставил ее молодой режиссер Жамбыл Тлепов, артистами стали студенты Евразийского университета – Даур Нурболатов, Аманбек Магзумхан, Анар Изет, Дина Жанабекқызы и др. Зрители тепло приняли спектакль. Теперь планируется осуществить его постановку в студенческих театрах ведущих вузов республики, а также в ближайшем будущем – гастроли за зарубежом. Приятно, что драматические произведения Жолтая Жумат-Алмашулы с каждым годом получают лестную оценку читателей и театральных критиков.


Подписывайтесь на наш Telegram-канал. Будьте вместе с нами!


Для копирования и публикации материалов необходимо письменное либо устное разрешение редакции или автора. Гиперссылка на портал Adebiportal.kz обязательна. Все права защищены Законом РК «Об авторском праве и смежных правах». adebiportal@gmail.com 8(7172) 57 60 14 (вн - 1060)

Мнение автора статьи не выражает мнение редакции.