«Ромео и Джульетта» в Нур-Султане

Поделиться:

20.06.2019 3681

В рамках международного театрального фестиваля «Самгау» на сцене театра «Жастар» в Нур-Султане прошел спектакль петропавловского русского театра драмы им. Н.Ф. Погодина «Ромео и Джульетта».

Спектакль был поставлен за три недели и является результатом режиссерской лаборатории, который был задуман театром Погодина совместно с Союзом театральных деятелей Российской Федерации.

Основа спектакля — широко известная трагедия Шекспира «Ромео и Джульетта», одна из величайших историй о любви между представителями двух враждующих знатных семей Монтекки и Капулетти.

Некий молодой граф Парис просит руки у красавицы Джульетты из рода Капулетти, чему родители несказанно рады, так как он состоит в родстве с самим Герцогом.

Однажды Ромео из рода Монтекки вместе с лучшим другом Меркуцио и двоюродным братом Бенволио попадает на торжество к Капуллети и влюбляется в Джульетту. Она же, в свою очередь, признается в своей любви к Ромео на своем балконе, Ромео подслушивает, они объясняются и решают тайно обвенчаться.

В схватке с кузеном Джульетты Тибальтом погибает Меркуцио. И Ромео решает отплатить и убивает Тибальта. Ромео высылают из города, Джульетта горюет. Ее скоропалительно решают обвенчать с Парисом, однако этого не может произойти, и она по совету Лоренцо принимает усыпляющее средство. Ромео узнает о смерти Джульетты и выпивает яд, а Джулетта проснувшись убивает себя кинжалом, так как яда не осталось.

После пяти смертей семьи мирятся.

Постановка спектакля «Ромео и Джульетта» режиссера Галины Зальцман необычная, приближена к молодежному стилю. Спектакль шел около двух часов и вызвал одобрительные возгласы и аплодисменты среди публики. Однако мнение театральных критиков Казахстана и России, выступивших после спектакля отличилось от зрительского.

Талгат Теменов — художественный руководитель Государственного академического казахского музыкально-драматического театра им. К Куанышбаева:

«Это самый ходовой спектакль и существует тысячи его вариантов.

Когда смотришь на Ромео и Джульетту возникает ощущение возвышенности. Но такое чувство, что режиссер Галина Зальцман к спектаклю отнеслась с некоторым сарказмом. И претензия к Ромео, ему как будто не хватило пылкости и влюбленности. Костюмное же решение попадает в современный мир».

Еркин Жуасбек — художественный руководитель Казахского Государственного академического театра для детей и юношества им. Г.Мусрепова:

«По-моему, самую известную песню в спектакле вы решаете спеть по-своему, у вас свой подход. Спектакль «Ромео и Джульетта» ставился и ставится очень много раз, но каждый раз по-новому. Я с удовольствием смотрел спектакль, но, к сожалению, никак не стал соучастником происходящего.

Заканчивается спектакль тем, что смерти нет, но до сих пор передо мной вопросы: Почему ее нет? Чей смерти нет? Благодаря чему нет смерти? Возможно, основная задача режиссера и есть оставить этот вопрос открытым».

Анар Еркебай — доцент Казахской национальной академии искусств им. Т.Жургенова:

«Ничего шекспировского я не услышала, была уличная речь. Но мне это было по душе. Это было интересное прочтение современному зрителю. Именно по реакции зала это было понятно. С самого начала играет песня про цветы — режиссер заставляет задуматься, остались ли цветы сегодня. Цветы — дети. И я ждала ответ на этот вопрос.

Королева Маб постоянно присутствует во всех сценах спектакля, что этим хотел сказать режиссер? Либо это всего лишь сновидение, либо режиссер отвечает на вопрос Шекспира, что весь мир — театр. И опять же я до конца не поняла, что она хотела сказать. Сейчас даже за 50 минут ставят Шекспира, но какая-то идея все равно проходит, здесь же все как-то галопом. То, как они влюбились, как поженились — не понятно, все это проходит быстро, в темпе. Может быть, режиссер хочет сказать, что сегодняшняя молодежь все так быстро решает, но я не увидела любви и вражды между Монтекки и Капулетти».

И заключила, у нее сложилось впечатление, что Галина Зальцман приехала с готовой работой и просто включила туда актеров. Актеры выучили текст, но сам текст и содержание спектакля отличались друг от друга. Во многих местах не хватило работы режиссера с актерами.

Нина Шалимова — профессор Российского института театрального искусства — ГИТИС:

«У меня ощущение, что это спектакль — ошибка. Это нестерпимо попса. От Шекспира не убудет, он уже столько видел, но убудет от театра — это попсовое понимание театра. Моя главная претензия к режиссеру.

С рисунком ерунда. Что это за непрестанно сопровождающая действие неплохая некриминальная попса, которая не имеет никакой содержательной существенной нагрузки. На чем было построена история Ромео и Джульетты здесь? А в конце, когда использовали цветную пудру у меня возникло ощущение, что я на концерте Николая Баскова или Филиппа Киркорова. Почему такое страшное понижение в ранге?

Почему Джульетта ведет себя как Зоя Космодемьянская? Она идет на смерть, не хватает только гимна Победы. Вот эта игра на понижение, к сожалению — это то, с чем я постоянно сталкиваюсь в современном театре. Причем две трети спектакля я сидела и слушала как на казахском языке, причем до этого я смотрела спектакль на казахском языке и мне все было понятно. Однако сцена, с которой начался все-таки Шекспир, была. Шекспир — очень мощный драматург, он дал о себе знать».

Критик добавила, что игра на понижение, которую практикует режиссер в спектакле, сыграла против режиссера.

«Я вижу замечательную характерную актрису, играющую кормилицу. Почему кормилица танцует на балу, как будто она не кормилица, а одна из гостей? Почему мать не слышит свою дочь? Это объяснено, но на коммунальном уровне.

Откуда это понижение? Неужели актеры не могут сыграть? А я смотрю на актерский потенциал и вижу, что могут. Режиссер сделал так, чтобы и в последнем ряду было все понятно, но не понятно», — сказала Нина Шалимова.

Также Литературному порталу удалось взять комментарии у участников фестиваля из г .Петропавловск.

Елена Покрас — художественный руководитель русского театра им. Н. Погодина:

«Режиссер использовала очень простые материалы. Этот спектакль — итог лаборатории. К нам приехало три режиссера из Москвы. За 7 дней они ставили разные пьесы минут на 40 и по результатам этой режиссерской лаборатории мы выбрали Галину Зальцеву. Нам показались убедительными ее замысел и работа с артистами. Ее задумки нам очень нравятся и наш зритель очень хорошо их воспринимает.

По костюмам все решено было в черно-белой манере, но вообще Галина Зальцева всегда говорила, что она рассматривает тему войны. Ведь не понятно что, кто, когда, где, с кем, из-за чего пролилась кровь? И вот почему в начале слова песни «Где цветы? Где юноши?» Они ушли в могилу и теперь их нет. И это действительно страшно и режиссер это рассказала не монотонным языком, а ярко, хлестко и где-то с вызовом.

Первая музыка — гимн революционеров. Музыку подбирала режиссер. Она не случайно взяла этот гимн, так как считает, что молодежь может сейчас протестовать и говорить, что творится в мире, что страны захватывают, что молодых людей отправляют на войну, но не понятно за что и куда. Они умирают. Поэтому где цветы? Цветы на могилах. Все самое ценное — любовь молодых людей растоптала эта война. Погибли самые невинные дети в этой непонятной межродовой войне».

По словам Елены Покрас, актеры театра Погодина приехали сюда с надеждой получить конструктивную критику и они ее получили. Хотя критики были жестки, но это в любом случае мнение и обратная связь важна.

Также Е. Покрас поделилась, что у них есть спектакль «Поминальная молитва» Г. Горина, который поставлен в традиционной классической манере.

«Но я считаю, что нужны понятные юношеской аудитории спектакли. У нас очень многие говорят про драму, все знают, как ее ставить, но забывают про молодежь. Я ни в коем образе не могу усомниться в профессионализме критиков, но мне кажется, они совершенно забывают, что надо думать о завтрашнем дне, потому что унылая классика смотрится плохо.

Мы ставим Шекспира, Горина, Островского. Заунывную классику смотрят плохо и мы пытаемся ее оживить. Но после такой оценки мы тоже немножко задумаемся и пересмотрим нашу работу.

Однако, такой трешевый спектакль нам был нужен, особенно в рамках Года молодежи», — подытожила художественный руководитель театра Погодина.

Елена Вахрина в роли Джульетты:

«У меня были некоторые трудности возобновить в себе девичество, вспомнить легкость, благо она присутствует в моем характере.

С этим спектаклем ездили в Кокчетав. В Петропавловске за неделю выступили пять раз. В фестивале «Самгау» принимаем участие впервые. Впечатления от выступления на сцене здесь очень хорошие. Для нас побывать на фестивале это, в первую очередь обмен опытом. И критика — это тоже опыт».

Отметим, что международный театральный фестиваль «Самгау» проводится в Казахстане в седьмой раз. Для театральных работников и приглашенных гостей это всегда праздник, возможность поделиться опытом, услышать и быть услышанными.

В текущем году в Нур-Султане с лучшими постановками в театре «Жастар», театре им. К. Куанышбаева, Nomad city hall c 10 по 16 июня выступили театры Казахстана и ближнего зарубежья, в числе последних — Государственный драматический театр Узбекистана, Пермский театр «У Моста», Новый Художествкеенный театр из г.Челябинск, Литовский театр «Pilies», Кыргызский Государственный театр юного зрителя им. Б. Кыдыкеевой.

Фото: автора

Поделиться: