Никто не пишет литературу для гордости, она рождается от характера, она также выполняет потребности нации...
Ахмет Байтурсынов
Главная
Спецпроекты
Переводы
Бенджамину Роберту Хейдону

03.02.2016 1280

Бенджамину Роберту Хейдону

Автор: adebiportal.kz


23 января 1818 г. Хэмпстед 

 Дорогой Хейдон,

 

Полностью единодушен с тобой в данном вопросе -  вот  только  лучше было бы чуточку  подождать,  и  тогда  ты  смог  бы  выбрать  что-нибудь  из "Гипериона" - когда эта поэма  будет  окончена,  тебе  представится  широкий выбор возможностей - в "Эндимионе", мне кажется, ты найдешь немало  примеров глубокого  и  прочувствованного  изображения  -  "Гиперион"  заставит   меня следовать нагой греческой манере - развитие чувств и устремления страстей не будут знать отклонений - главное различие между тем и другим  заключается  в том, что герой написанной поэмы смертен по природе своей - и потому  влеком, как Бонапарт,  силою  обстоятельств,  тогда  как  Аполлон  в  "Гиперионе"  - всевидящий бог и  сообразует  свои  действия  соответственно  этому.  Но  я, кажется, принимаюсь считать цыплят.

Твое предложение радует меня очень,  -  и,  поверь,  я  не  за  что  не согласился бы выставить в витрине лавочки  свое  изображение,  созданное  не твоей рукой - нет-нет, клянусь Апеллесом! 

Я напишу Тейлору и дам тебе знать об этом. Всегда твой Джон Китс.

Самое читаемое