Сегодня день рождения у
Никто не пишет литературу для гордости, она рождается от характера, она также выполняет потребности нации...
Ахмет Байтурсынов
Главная
Спецпроекты
Переводы
Письмо Зейнуллы Шукурова Антонине Антоновне

13.03.2015 2116

Письмо Зейнуллы Шукурова Антонине Антоновне

Автор: adebiportal.kz



Здравствуйте, уважаемая Антонина Антоновна!

 

Благодарен Вам за письмо, поздравление и теплые пожелания. Сперва хочу сказать несколько слов о себе, так как в публикации в “Лит. газете” ряд неточностей... С восьми лет я был прикован к постели. Это было в 1935 году. Мы жили далеко от города и не знали о больнице. Через два года отец был осужден, потом - война, голод... Я учился в школе только два года. После недуга ни разу не открыл ее дверь и никакой носилки не было. С процессом туберкулеза позвоночника не так-то легко за партой. Я просто самоучка. Уже в 12-летнем возрасте познокомился с романом Николая Островского, “Гамлетом” Шекспира, “Пышкой” Мапоссана на переводе в казахский язык. Начал писать во время войны. Но тогда мало разбирался в поэзии и был робким, даже не присылал свои стихотворения на газеты. Мое первое стихотворение было опубликовано в печати в 1946 году, второе - в 1951 году, в течение пяти лет только пережил муку творчества. Первая книжка вышла в 1955 году, вторая и третья - в 1961 году.

 

В этом году восемнадцатый по счету сборник маленьких повестей под названием “Жаркое лето” выходит в издательстве. Мои книги издаются только в издателъстве “Жазушы” . В 1971 году на русском языке вышло избранное повестей и рассказов. Подборки моих стихотворении на русском языке вышли в двух антологиях казахской поэзии. В первой - в переводах Белли Ахмадуллины, а во второй - Леонида Скалковского. Пока не дружился ни с кем из русских поэтов. Во первых - я человек прикованный к постели, во-вторых - нет времени заводить знакомства.

 

Шесть месяцев в году - с сентября до апреля работаю. Летом отдыхаю на берегу Аральского моря или в курортах. В последнее время ухудшилось здоровье, полиартрит, радикулит, разные невралгии, неврастении, плюс к ним пошаливают почка, сердце. Все они мешают мне в работе. Сейчас работаю над двумя романами. Один из них - автобиографический, в двух томах. Первый том закончен, но пока воздерживаюсь издавать, потому что в 1976 году хочу выпускать сборник стихов и поэм на русском языке, который включен в предварительный план в издательстве “Жазушы”. У нас издательство одно, от авторов кроме одного названия ничего не принимают. Кроме того, трудно найти у нас хорошого переводчика. Как Вам известно, перевод поэзии - дело самое ответственное. Лермонтов многократно переведен на казахский язык, но пока самого Лермонтова нет еще на казахском языке. Я тоже иногда занимаюсь переводом. Перевел ряд произведении Вероникы Тушновой и Сельвинского. Перевожу редко, только для себя, публикую их в периодической. Но не хочу себя утруждать с волокитой в издательстве, там начинается разгар только по случаю юбилеев великих. Больше перевел Тютчева.

 

В 1970 году выпускал маленький сборник великого поэта. Сам пережил муку перевода поэзии и у нас мало найдутся переводчики добросовестные, все же надо попробовать. Теперь на счет поэмы об Островском. Она не такая лучшая вещь, как отозвался товарищ Шапорев и не шедевр, ведь миниаторная. Пока не переведен на русский язык. Старается в этом Леонид Скалковский - Алматинский поэт. Уже в прошлом году сказап, что приступил к переводу, видимо обманывает. Когда сборник будет включен в тематический план издвтельства, они только тогда стараются усердно. У себя сейчас около пяти тысяч строк подстрочных переводов готов. В мае месяце буду в Алма-Ате, и переводчика поищу, и в ЦК Компартии Казахстане, и в Комитете по печати буду хлопотать на счет обьема сборника. Я холост.

 

Мать умерла в 1971 году, живем мы вдвоем с семнадцатилетним братишкой. С прошлого года выделили медработницу, до обеда она помогает в домашной работе. Кажется, я немного увлекся описанием разных вещей. Все это я делаю по вашей просьбе. Еще раз спасибо Вам за Ваше внимание и поздравление. В свою очередь хочу Вас поздравить с наступающим большим праздником - 8 Марта. Ведь этот праздник нынче совпадает с Международным Годом женщин. Желаю Вам в этом году больших творческих успехов!


 

                                                       

С уважением, Зейнулла Шукуров г. Кзылорда. 25.11.1975 г.

                                                                      Из книги «Бір жұлдыз болып жанам мен...» составитель Алпысбай Шукуров