10 июня 2025 года в Москве состоялся международный парламентский форум «Пушкинские чтения», организованный Государственной Думой Российской Федерации. Мероприятие объединило представителей парламентов стран Содружества Независимых Государств, в том числе Казахстана, Армении, Абхазии, Южной Осетии и других. Главной темой форума стало значение русской литературы в развитии гуманитарных и культурных связей на постсоветском пространстве. В рамках повестки участники обсудили роль и статус русского языка и литературы в своих странах, уделив особое внимание значению классического наследия Пушкина для межкультурного диалога.
Форум объединил представителей законодательной и исполнительной власти, деятелей культуры и экспертов из разных стран. По словам организаторов, Александр Пушкин был выбран в качестве духовного символа форума, поскольку его имя служит знаком единства и общих гуманитарных ценностей для народов постсоветского пространства. В обсуждениях приняли участие депутаты Государственной Думы РФ, представители Министерства иностранных дел и Министерства культуры России, а также приглашенные делегаты парламентов стран СНГ. Они поделились опытом и взглядами на место русского языка и литературы в национальных культурах. Как отметил представитель югоосетинской делегации, на форуме «представители разных стран рассказывали о поэте, о том, какое место занимает русский язык и русский мир в их государствах». Многие спикеры подчеркивали, что наследие Пушкина играет роль культурного моста, на котором строится взаимопонимание.
От Казахстана на «Пушкинских чтениях» выступил депутат Мажилиса Парламента Республики Казахстан, поэт и общественный деятель Жанарбек Ашимжан, который акцентировал внимание на взаимосвязи русского и казахского культурного наследия. В начале своего выступления он подчеркнул, что «Пушкинские чтения – это не просто встреча любителей литературы. Это пространство духовного общения, где слово становится мостом между эпохами, культурами и сердцами людей». По мнению Ж.Ашимжана, фигура Пушкина приобрела значение особого культурного кода и «неумирающего голоса гуманизма», объединяющего народы в стремлении к красоте и истине. Казахстанский делегат провёл параллели с национальной традицией «Абаевских чтений» – ежегодного литературного форума в честь великого казахского поэта и просветителя Абая Кунанбайулы. «У нас в Казахстане тоже сложилась подобная традиция – ежегодные «Абаевские чтения», которые стали не только литературным праздником, но и актом культурного самосознания», напомнил Жанарбек Ашимжан. Через наследие Абая казахский народ, по его словам, приобщается к глубинам человеческой мысли и высоким духовным ценностям, подобно тому, как россияне через Пушкина постигают универсальные истины. Особое место в речи казахстанского представителя заняла тема творческого диалога между Александром Пушкиным и Абаем Кунанбаевым. Ж.Ашимжан отметил, что именно Абай стал первым переводчиком произведений Пушкина на казахский язык, фактически открыв новую страницу в истории казахской литературы. «В его интерпретации «Евгений Онегин» обрёл казахское дыхание, «Письмо Татьяны» стало песней, которую поют до сих пор, и в которой слышится не только пушкинская тоска, но и казахская степная меланхолия», - подчеркнул депутат. Эти успешные переводы не только обогатили казахскую поэзию, заложив основы синтеза русской и казахской культурных традиций, но и создали прочную связь между двумя великими литературами. В подтверждение этой мысли Жанарбек Ашимжан напомнил, что памятник Абаю установлен в Москве на Чистопрудном бульваре как символ глубокого взаимопонимания между народами. Ж.Ашимжан украсил своё выступление элементами литературного анализа, цитируя строки казахского поэта Мукагали Макатаева. Он привёл отрывок из стихотворения «Прощание с Пушкиным» (1973 г.), в котором молодой казахский автор обращается к памятнику Пушкину как к живому собеседнику. Через эту поэтическую аллюзию он показал, что для казахской культуры Пушкин столь же близок и значим, как и для русской. «Эти строки — не просто поэтический образ... Это признание, что Пушкин — наш общий поэт, истина, к которой он стремился, универсальна», пояснил он, разъясняя смысл цитируемых поэтических образов. Таким образом, было подчеркнуто, что великий русский поэт стал частью и казахского духовного пространства, а его творчество служит мостом для взаимопонимания. Кроме того, Ж.Ашимжан напомнил, что в 2025 году Казахстан отмечает 180-летие со дня рождения Абая Кунанбайулы, что придало обсуждению дополнительный смысл: два юбилея – 225-летие Пушкина (отмечавшееся в 2024 году) и 180-летие Абая – стали поводом для нового осмысления перекрестного влияния двух поэтов на культуры друг друга. В заключение своего выступления Жанарбек Ашимжан отметил, что современные вызовы – цифровизация, глобальные перемены – не уменьшают роли литературы как «зеркала времени и совести народа». Он выразил уверенность, что инициативы вроде «Пушкинских» и «Абаевских» чтений нужны не только для сохранения памяти о прошлом, но и для воспитания будущего. «Пушкинские и Абаевские чтения – не только знак уважения к прошлому, но и ориентир на будущее... без глубокой культуры не может быть устойчивого общества», подчеркнул Ж. Ашимжан, призывая уделять больше внимания литературному творчеству в эпоху глобализации.
Прошедший в Москве форум наглядно показал, что классическая литература продолжает служить надежным фундаментом для международного диалога. «Пушкинские чтения» подтвердили свою роль как «эффективной площадки для развития межпарламентских связей. в области культуры», объединяя народы разных стран вокруг общего литературного наследия и общих гуманитарных ценностей. Такие инициативы, по мнению участников, помогают укреплять взаимопонимание между государствами через призму великих произведений и сохранять живой интерес к классической литературе как источнику мудрости и вдохновения.
Для копирования и публикации материалов необходимо письменное либо устное разрешение редакции или автора. Гиперссылка на портал Adebiportal.kz обязательна. Все права защищены Законом РК «Об авторском праве и смежных правах». adebiportal@gmail.com 8(7172) 64 95 58 (вн - 1008, 1160)
Мнение автора статьи не выражает мнение редакции.