Caía la tarde, y el calor de julio opresivo se bajaba. Sobre el valle amplio, sobre el aul ruidoso derramo la frescura, luz y vivificador. El sol se rodo de las colinas dorados lentamente, las sombras de azul de que se caia en las yurtas, cerros, quiebras.
La noche llega con los pasos silenciosos y pegajosos. El aire comienza a refrescarse. Las sombras se hacen mas densos. Se están extendiendo, pierden el color y la intensidad de los contornos, y finalmente se funden con la tierra oscura. Otro momento - y el crepúsculo grueso transparente llenara el valle. Se despierta una fresca brisa suave. Fluye suavemente en las hierbas y fácilmente se eleva por encima de ellos, redeceles, haciendoles a cantar por el campanilleo poco perceptible.
El aul esta animado y alegremente, como la feria grande y festiva. Los niños semidesnudos bronceados corrian, riendo y chillando.Encuentran los rebanos de diferentes voces cumplen con polvo, echan corderos estpantadizos de las ovejas gordas traqueandos duro las grasas del rabo llaman uno a otro parlando sin parar. Las llamas púrpuras án brillando. El fumo de velo azul se arrastra a lo largo del hueco. Los hombres quitaron las bridas, sillas de montar olandos de sudor de los caballos. Aksakales desidiosos vienen uno por uno a la fuente, situada entre aules. Rebaños juguetonas y bien alimentados descienden de overos yeguados de las colinas.
Riego de noche esta comenzando.
Los caballos resoplan con fuerza, con un suspiro satisfecho y sacuden por sus hocicos hermosas e inteligentes.
Los aksakales están llevando sus asientos en semicírculo cerca de la fuente. Conversación pausada comienza: alguien está alabando caballería ligera-castaño o semental juguetono, alguien está disfrutando de abundantes pastos con hierbas suculentas y riego sano refrescante.
Y Aún hoy aqui en un muelle se reunen frecuentadores de tantos reunions - los hombres de los pueblos cercanos, todavía se siente la falta de su Jefe, aksakal Ismail. Él es el más viejo del aul rico y grande, que está situado en un prado verde más cercano al chortal, él no ha venido a sus amigos y compañeros. Ismail, un importante 'atkaminer', conocido en todo el rededor, no ha venido hoy para encontrar el rebaño. Lo qué Ismail no esta en el círculo habitual y lo que no se sabe porque pronto se ha convirtido el tema principal de conversación. Al principio sólo los mayors se han puesto en adivinar, y luego los otros empezaron a construir diferentes supuestos, regateaban y interrogaron.
"Quizá venia a algún lugar?", Dijo uno de ellos.
"Quizá aksakal este enfermo?" - Sugirió el otro. El vecino de Ismail – Beisembay dispersó la perplejidad.
Él dijo a los aksakales, de modo restringido en pocas palabras, sobre el gran dolor que ha caído sobre la familia de Ismail.
De las palabras de Beisembay los viejos llegaron a conocer, que la hija de Ismail Gaziza, que estaba a punto de recibir la visita de el novio, de la nada, y no por ella misma, pero por algún intermediario, dijo a sus padres que no quería casarse , que no quería ir con este novio. Sí, eso es correcto! Ella no quiere! Ella se lo negó rotundamente!Al conocerlo Ismail llegó muy enojado. Nadie sabe lo que sucederá después, en todo caso, los aksakales se han despertado. Algunos decían que sus mujeres ya lo estaban insinuaron, los otros recordaron chismes y rumores que se escuchaban por accidente del accion de Gaziza, los terceros, de pelo gris y por lo tanto más respetados, habían sacudido la cabeza y se quejó de la actual juventud mimado y caprichoso.
"Sí, ahora es el tiempo tanto", se ha apenado, "si creces una hija – se ponga claro: el problema vendrá en su yurta. Y todo esto es de los heterodoxos. Hay que deshacerse de ellos tan pronto como sea posible ", decidió aksakales, y todos coincidieron en que Gaziza estaba la chica acabada y corrompida, y es una pena para el pelo gris del Ismail respetado y lo siento por el debe tomar la vergüenza sobre su cabeza en esa edad.
Entretanto, enojado Ismail con el ceño fruncido estaba sentado en una colina detrás del aul, lejos de la gente. Notó nada en alrededor, no vio como se descendi crepúsculo de azul profundo, cómo aul tarde dejó de hacer ruido y pacífico, tranquilo silencio envolvió la yurta, las montañas, los valles, y cómo el silencio profundo de la noche de Julio establecio en el suelo.
Estaba frío y vacío en el alma del hombre viejo espinado.
Pensamientos, uno más oscuro que otro, pululan en la cabeza de Ismail, pero no hay ninguna compasión a las lágrimas del Gaziza. El piensa cada vez mas insistente y frecuento de desconocer de ella! El corazón del Padre se pone frío y entumecido. El aksakal bien apretó las piernas. Mira a la área remota con el mal humor y muy atentivamente. Ha murmurado algo enfadado en sus pensamientos sombríos.
"Oh Creador!", Exclama Ismail. "¿Si no crees que yo pedí que me diera un nino para provocaría un descenso de la desgracia en mi cabeza? ¿O usted decide manchar mi buen nombre, privando de la honra y deshonrando la gloria fuerte de mis antepasados? Eligió a mi hija como un arma contra mí, una niña tonta, que no tiene cuenta en absoluto? Usted concebio a disipar al viento mi suerte, que seguía inquebrantable entre mi familia? Está bien! Permítanme ser castigado si he pecado contra ti! Pero mejor voy decidir a la vez, que sufrir la vergüenza de la hija ingrata, que no va a apreciar como yo la mimaba, acariaba y la llevaba a las manos. Sí, justo en estas manos!", El anciano ha exhalado el último frase y se quedó en silencio, absortando en sus pensamientos sombríos.
Sangre inquetada de ira, hervia en su corazón. Las venas se hinchan. El rostro se volvió azul. Se sentó en la tranquilidad de piedra mientras los incendios en las aules se extinguieron y hasta que salían las estrellas en un cielo lejano oscuro y una luna fría triste floto.
En lo profundo de la noche, Ismail se levantó del suelo y con el paso pausado pero firme se dirigió a su yurta. Dos jinetes al llevarse pronto de la colina empanada, corrieron ruidosamente al lado de Ismail. Decoraciones de sillas de montar, bridas y estribos tenues brillaban en la penumbra.
Ismail ha determinado de las figuras delgadas y posiciones habiles que los jinetes eran jóvenes. Y mirándolos, dejó de querer saber a qué aul iban. Los jinetes se dirigieron a su gran yurta blanco sin reducir la velocidad, y dejen los caballos sólo cuando sus narices se atranquaban en la casa de Ismail. Kasimzhan hijo mas joven de Ismail dio la bienvenida a los invitados, junto con dos o tres de sus amigos, y los llevó a la yurta. Después de poco tiempo Ismail entró en la yurta. Sombrio y resentido , aun no trato de ocultar su estado depresivo. los invitados se apareceron Islam hijo de casamentera Ismail y su amigo Zhagypar. Dos años han pasado desde que Islam estaba en la estepa, vio los aules nativos y amigos de la infancia. Sólo recientemente, después de graduarse de la escuela secundaria en la ciudad, Islam volvió al redil, se quedó por un tiempo y ahora montó a visitar a sus parientes.
Alto y delgado, de pelo largo, con las mejillas sonrosadas, se parecía más a una chica hermosa que a un jigit de estepa.
La familia de Ismail ha recibido dulcemente y cordialmente un joven pariente. Todos comenzaron a preguntarle a porfia cómo se vive en la ciudad, si ir a la escuela es dificil y es que se sentia triste sin amigos y familia. Kasimzhan era más feliz que nadie de la llegada del Islam. Anteriormente, a menudo visitaban unos a otros, y cuando sus aules se alojaban en zonas vecinas, los niños eran inseparables. Ellos han compartido todo: felicidad, alegría, la tristeza y el fracaso.
Aul de Ismail estaba casi como nativo para Islam. Afable Caliman, la madre de Kasimzhan, le amaba y acariciaba como su propio hijo. Ha sido evidente que nada ha cambiado y que todavía le amaba de la manera antigua.
Sólo josco Ismail ha nublado por su ira dolorosa y no disimulada el placer ligero y cálido del encuentro.
No hablaba mucho con los jóvenes. Sus mutismo y insociabilidad habitual hoy fueron particularmente notables. Después de una decisión tan inesperada de Gaziza, después de muchos pensamientos depresivos en la colina, nada le importaba al viejo Ismail.
El samovar hirvio. Caliman hizo señas al gayana y le dijo que llama Gaziza, que paso todo el día en su yurta.
"Que Gaziza obsequye a los huéspedes con té", dijo Caliman.
Islam ha vuelto notablemente agitado y comenzó cada vez más mirar hacia la puerta cuando oyó estas palabras, y pronto su oido atento capturo el tintineo de plata de sholpa. Y aquí esta Gaziza. Ella entró, vestida con un vestido de verano de luz y jubón de terciopelo negro. Un nuevo sombrero bonito con trenzas brillantes estaba sentada en su cabeza. Fue exquisitamente vestido, flexible, como un arbolito de primavera joven, de ojos brillantes y amable, y con un poco de brillo especial iluminó la yurta.
El pálido rostro de Gaziza se sonrojó como una flor de primavera, cuando el joven, vergonzoso y regocijándose, comenzó a decir hola. En sus labios brillantes muy bien perfilados comenzo a brillar un sonrisa feliz y alegre. Islam no habia visto Gaziza durante dos años. Y ahora ella le pareció más bella que todas las niñas del mundo. Su rostro parecía emanar una luz única en tenue fuego bombilla amarilla.
Gaziza se sentó en la alfombra y empezó a obsequar invitados con té. Y aun que ella estaba sentada al lado del padre formidable, gran resplandor ardiente de alegría no ha desaparecido de su rostro.
Después del té Ismail miró estrictamente a su esposa y le dijo entre dientes:
"Prepara la yurta de Gaziza para los jóvenes, que se sentirían mejor solos".
Caliman envió una hija en su yurta. Al poco tiempo los invitados fueron llamados allí también.
Los jóvenes estaban felices de que por fin se deshizo de la presencia opresiva de Ismail y no tenían que pedir dos veces, luego dajaban a los ancianos.
Después de salida de los huespedes, y los aldeanos se habían ido después de ellos, la casa se convirtió en solitario, incómodo y vacía. Ismail estaba a solas con perturbada Caliman. Sentando casi de vuelta a ella, volvió a la conversación interrupida de la tarde.
"Mira, si no quieres que trato con dureza a ti, calma a su hija!", Gruñó amenazadoramente. "Si usted no sabe cómo criar a un niño, por lo que no tenía sentido que nacerla. Usted ha sido criado y educado a ella, pero eso es lo que ha llevado su educación! "
Caliman también fue condenado, aunque odiaba a su hija ahora no menos de Ismail. Por lo tanto, la ira de su marido, tan inesperadamente cayó sobre ella, puso un límite de la paciencia de una anciana. El rostro bondadoso de costumbre se hacia distorsionado.
"Oh Creador! ¿Qué es lo que exije de mí? ", Gritó con excitacion. "¿si peor que otros habia criado mi Gaziza? Cualquier cosa, cualquier cosa mala que le enseñé? ¿Y por qué se echas a mi? Soy una madre, pero tú eres su padre. Entonces le enseñe por ti mismo! ", Terminó con una voz temblorosa.
La terquedad de su esposa le echo irritado a Ismail.
"Maldigo tu educación!", Le gritó. "Tú eres la única, tú eres la única quien lo hace! ¿Qué familia, igual a la nuestra, tiene una hija más corrupta que la tuya? Contéstame, ¿cuál? Encuéntrame al menos una familia como esta! ¿Ves en algún lugar una madre más estúpido que eres y la hija - peor que tu hija? Nombre, les nombre a mí! "
Indignación, rabia y resentimiento se apoderó del corazón de Caliman. Ella no pudo contenerse más.
"Malandante!", Le dijo a su marido. "¿Por qué entiznas tu propio hijo? ¿Por qué habla de ella como el enemigo más mortal nunca diría? Si usted quiere saber, Gaziza es igual al real o de la hija de Khan! ¿Es ella culpable de que no quiere casarse con el viudo decrépito? No, no es! "
Ismail interrumpió a su esposa con un fuerte grito:
"¡Cállate! No digas más! Hoy nada me detendrá! recuerdelo! Si no vas a detener a su hija, si te quedas a interceder por ella, que mi padre me maldicen de la tumba, pero voy a acabar con los dos brutalmente. En primer lugar contigo ... ¿Lo comprendes? Si usted no logra razonar a su hija, sólo dilo - he fallado, y abandona de ella. Vas a hablar con ella hoy y eso es todo! ¡Esta noche! ¿Me escuchas?
Ismail se levantó torpemente y salió de la yurta.
Caliman sabía temperamento fuerte de su marido, pero ella no había visto Ismail tan formidable, tan furioso por muchos años. Esto significa que el hombre ha partido por medio a todo. Al recordar cómo juró a nombre del padre, comenzaba a temblar por todo su cuerpo. Una tristeza enorme se apoderó a ella. La vieja no se lamentaba, no lamentaba su hija, pero un aksakal fuerte,valiente, desgarrado por el desastre. De repente, como un lobo, malaventura atacó y sin piedad hizo pedazos del corazón de hierro de la persona con quien habia vivido durante muchos años. Y Caliman finalmente decidió hablar con su hija esta noche.
2
Y en este momento Islam estaba esperando con ansiedad para un minuto cuando aul se quedará dormido. Las dudas han surgido una después de la otra y perturbado. Él daba vueltas de un lado a otro sin descanso. Se sentía como si el tiempo se había detenido y se quedó inmóvil.
Horas o minutos han pasado? ..
Islam en silencio salió de la cama, se echó sobre los hombros un caftán claro de verano y salió de la yurta.
La luna flota alto en el cielo estrellado. La noche en la estepa está mintiendo como un vasto océano. Aul está durmiendo. La frescura dormitante de la noche lava la cara y acaricia suavemente el cuerpo como el agua del lago caliente. Él está cerca de la yurta, mirando pensativamente a la cara lejana y triste de la luna llena de julio y siente como un agradable viene de nuevo a él. La manada se encuentra en el centro de aul, inmersadas en un sueño profundo y tranquilo. Aun los perros guardianes sensibles estan silenciados enterrando sus hocicos peludos en las patas extendidas. Pegajoso sueño domina el viejo vigilante nocturno. Envuelto en un abrigo de piel andrajoso de vez en cuando ánimo a los perros con un grito estridente. El eco emocionante lejano se responde con voz hueca al anciano, se hizo eco de cientos de diferentes claves, se apaga en algún lugar lejano, más allá de las colinas, y luego viene un silencio sueño de la noche.
No muy lejos esta la yurta blanca de Aisha, nuera de Ismail. Se puede observar que alli todavía están despiertos. Aunque la entrada está cerrada por la noche, la luz roja de la lámpara con rayas finas y dentadas se abre paso cerca de la tierra debajo de los fieltros.
Islam puso de pie y miró a su alrededor, se aseguró de que todo el pueblo se han asentado, se fue a la yurta de Aisha. Después de permanecer a la puerta, miro en la grieta.
Una pequeña lampara se encienda. Aisha dormita cerca de una cama alta. Gaziza se reclina, apoyada en la almohada blanca al lado de Aisha. Su rostro agotado es triste. Parece que ensimisma de todo ahora, decide y no puede decidir su destino. No hay nadie aquí pero Aisha y Gaziza.
Islam empujo suavement la cortina y entró. Ambas mujeres se sorprendieron, rápidamente orregieron pelo, vestidos, y miraron inquisitivamente al Islam. Islam se sento en silencio cerca de Gaziza. Aisha le pregunto alguna pregunta sin sentido. Él la respondio frio. Se quedaron en silencio. Era evidente que Gaziza y Islam no se podian iniciar una conversación. Tratando de ayudar, Aisha medio en broma y medio en serio comenzo a interrogar a Islam.
"¿Por qué nos has olvidado? ¿Por qué no ha cumplido con su promesa? Salio a la ciudad, hizo nuevos amigos y olvidó de su estepa nativa ", dijo con una sonrisa y un tono que mostraba a Islam que Gaziza lo creia. Y cuando, después de superar la primera timidez, comenzaron a hablar incómodo, Aisha se sentó en la almohada, sonriendo a Gaziza con simpatía. "No se deje confundir", dijo, "Habla abiertamente de todo. No todos los días puedes conocer a los demás. El destino no mima mucho a vosotros, mis queridos! "
Después de las primeras frases insignificantes Islam se convirtió en silencio.Gaziza miraba en silencio a Islam de modo nuevo. Sus ojos claros y tristes brillaban con una leve reprimenda. Ella decidió no iniciar primera. Islam sabía que insulto era en el corazón de la chica, y sintió que el más moderado y más suave se le pronuncio este insulto, que más pronto el será derrotado. Lo sabiendo, él quería justificarse con antelación, pero, inesperadamente, dijo:
“Gaziza! Veo tu tristeza, puede reprocharme. Gaziza estoy a punto de llorar, pero hay que superar a ti mismo. Sólo pido una cosa, por favor, dime que no te he perdido! Dime! .. Yo soy ... “
Tomó su mano y trató de besar. Gaziza retiró la mano y habló con tono indiferente, frío, como si se tratara de un viejo inútil tapete sentido:
“Islam, de quien no me pone, ha tenido una decisión inalterable - no ir a ninguna parte, hasta que te veré y haré acuerdo con Usted. Por eso yo estaba esperando. Pero no tengo nada para consolar a Usted. He estado esperando por mucho tiempo. He estado lista para romper con cualquier por el bien de Usted. Pero eso es todo ... “
“¿No me lamentes, Gaziza? Aquí vengo a ti con una confesión, pero no necesito nada ... ¿Me estás echando fuera Gaziza? ", Islam rogo.
“No, no estoy echando. Pero los primeros días se han ido. Mi voluntad se une ahora. Estoy atrapado en una red. Nunca saldre de ellos. Recientemente, mi madre se ha ido de aquí. La he prometido a realizar la voluntad de los padres. La he prometído a ser sumisa. Islam, no me tortura de los recuerdos”.
"¿Es esta la forma en que acordamos Gaziza? ¿Si no suaviza tu corazón para mí, que era de piedra para el resto? ¿No me ha escogido entonces? .. ", Dijo, tratando de llamar su atención.
Gaziza acarició el cabello del Islam, pateando con los dedos y no dijo nada.
"No, esos días se han ido, y no van a volver", dijo después de un largo silencio. "Antes solíamos soñar ingenuamente de la felicidad irrealizable. No podemos escapar de las autoridades de los hábitos!
Hizo otra pausa, estudiando cuidadosamente a lo lejos. Islam no podia encontrar las palabras.
Gaziza miró a sus ojos suplicantes, y dijo:
“Islam! Dicen que mañana mi novio vendrá. Si lo desea Usted, resta en nuestro aul hasta él vendrá ".
El novio!
Esta palabra se ha planteado en una tormenta en el pecho del Islam. Un dolor agudo le atravesó el corazón. Ahora Gaziza vuelve aún más querida y deseada.
"Voy a salir mañana por la mañana", se quejó el Islam amortiguado.
Pero después de hablar con Gaziza, accepto a esperar un tiempo, al resignarse a todo, mientras ella todavía está con los padres, no hacer nada con la esperanza de mejores días próximos.
Gaziza Islam y decidieron verse entre sí en estos momentos difíciles con más frecuencia y consolar uno a otro en esta dolor. Por la insistencia de Islam Gaziza le prometió a mostrar abiertamente su desprecio y disgusto para el novio. Se decidió que no se separarán hasta que no ataron las manos por coaccion.
Se separaron emocionadamente y feliz. Antes de abandonar Islam tomó la cara pálida de Gaziza y se inclinó con un largo beso en los labios. Gaziza no resistió. Ella olvidado su restricción previa, abrazó el Islam con las dos manos detrás de su cuello y le besó.
La última vez Islam presiona Gaziza contra su pecho y le susurró:
"Prométeme que nunca serás como inexorable ..." Gaziza sonrió y silenciosamente miró a los ojos. "
"Vamos a ver", dijo en voz baja.Tranquilizó Islam salió de la yurta.
Llegó la mañana. La pálida luna se desvanecio. Las estrellas estaban adelgazando. Alba se levantó verdoso. Islam fue a la yurta en grandes pasos y cayó en la cama al lado de su amigo.
3
Esta noche Aul de Ismail encuentra a los invitados - el novio con su familia y su séquito. Entre yurtas caballos ensillados estan ligados a lazos tensos. A los fuegos esta ajetreo y el bullicio vigoroso.
Islam está sentado en una yurta, que se reserva para el novio. Junto con los invitados tome el té de la tarde y mira en silencio por delante.
Así se habia sentado abatido hasta que Aisha ha entrado en la yurta y le ha llamado con un gesto de la cabeza.
Islam no salió a la vez. Aisha le llevó aparte y le dijo:
"Gaziza te espera en la última yurta. Acabo de venir de ella. Ella te está llamando. Ahora vaya! "
Islam, tratando de pasar desapercibido, se produjo en el último yurta.
No había nadie en la pequeña yurta gris, pero Gaziza. Se sento en la penumbra del hogar moriente. Las luces azules corrian sobre carbones carmesíes. Los carbones se apagaban, espolvoreando por la ceniza azul.
Hoy toda la noche Islam fue atormentado por los celos, con garras como un glotón. Estaba preparado para cualquier cosa, obedeciendo.
Islam tenia celos de Gaziza no sólo por el novio. Tenia celos de ella por todos los que, quejandose y preocupandose, estaban organizado una nueva vida para ella. Odiaba a todos quienes trataron a darla a un abrazo del oponente. Su mente se estaba borrosa, cuando lo pensaba. Él habló nervioso y emocionado con Gaziza. Perdió los estribos, amontonados frases vagas y gritando palabras ininteligibles. Y cuando Gaziza, siendo una cabeza fría, comenzó a calmarse, él dijo:
"Gaziza, he sido atormentado por el dolor. No hay salida para mi! Si no me consolaras, sabes: alguien de nosotros va a morir! yo o su novio o tu! Alguien no va a vivir, Gaziza.
Las llamas azules se han desvanecido en el hogar. Los últimos rescoldos se han reducido a cenizas y se han deshecho. Una penumbra espesa envolvía el ambiente miserable de la yurta. Solo a través de numerosos agujeros en el tapete de fieltro la luz transparente de la luna ha cayado por las monedas blancas a las piedras del hogar, a piel de oveja lanuda y a las fieltros. Islam abrazó Gaziza impulsivamente. Su pasión le ha hecho sumisa y tranquila. Firmemente apretando en abrazos el cuerpo flexible de Gaziza, en silencio y con entusiasmo Islam fue besando sus labios. Al cabo de ir, Gaziza tomó de Islam otra vez una promesa que no la deja en estos días.
Al salir de la yurta, Islam vio una figura oscura del humano, que se aleja. Su rostro no era visible, pero Islam le reconoció por la ropa, que uno de los compañeros del novio, el mismo que miró sospechosamente a Islam en la noche, cuando salía de la yurta de Aisha. Pero no le fue perturbado el joven. Ha vuelto tranquilamente a yurta del novio.
Los invitados han comido ya. Enviaron a Islam un par de veces antes de la cena, pero no le pudieron encontrar. La extinción de uno de los invitados de honor parecía sospechoso a todos.
"Podríamos ajustarse con gente educada", comentó cáusticamente un amigo de Zhakub, el novio de Gaziza. "Somos los habitantes de estepa acostumbramos para hablar lo que vemos, y por eso nos llamaron chismosos. Así que resulta de un malentendido. Y no hay ninguno corte para nosotros, y podras de resolverlo!" Él se rió entre dientes cuando deliberadamente ha sorprendido Islam con estas palabras. Los otros se miraron entre sí y apoyó el comodín con sonrisas y aplausos.
Islam se enrojesio, pero al no encontrar una respuesta aguda no dijo nada. Esta broma se alarmó seriamente a Zhakub tambien. Él fue especialmente molesto, después de haber hablado con alguien afuera. Regresó a la yurta avergonzado e irritado. Humor bondadoso y alegre le había dejado y él guardó para sí. El rubor de sus mejillas desapareció y luego volvió a encenderse. A veces, él comenzó a ganir con enfado, y se notaba cómo ira no expresada e inefable hiervia en su interior. Compañeros de Zhakub no lo notaron a la vez pero al comprender que no esta en su gusto se pusieron sombrio también. Pronto se hizo el silencio en la yurta.
4
Cuando los invitados se fueron, Zhakub envió a uno de sus amigos por Aisha. Al mirarla Zhakub la preguntó sonriyendo afectadamente:
"Aisha, parece que, tu al igual que su cuñada, manteneis al margen de mí? ¿En serio? Bueno, ven más cerca ", dijo, liberando el espacio cercano a sí mismo," Te sientas! "
Aisha le contestó con una sonrisa.
"Usted acaba de llegar y ya esta infeliz!", Respondió ella. "Me parece que es un poco pronto."
"Eso es correcto, acaba de llegar y ya estoy decepcionado. Pero que tengo que hacer, si vosotras comportais así. Pido a vosotros a una sola cosa - mostrame Gaziza, y la mostrame a esta noche por cierto "!
Aisha elevio sus cejas con sorpresa.
"Querido mio", cantó, "¿no sabes nuestras costumbres? O ha olvido adonde llegaste? "
"Lo sé, no te rías. No puedo llevar a todos estos rumores y chismes. No necesito sus costumbres! Estaría de cumplir las aduanas, si la novia cumpliría estos. Los ayunos y oraciones son para el bien alimentados, ¿no es así?"
¿Qué estás hablando, tal vez te has vuelto loco? ¿Por qué? ¿Cómo puedes ...
"Sí, estoy hablando en serio. Si desea considerar conmigo, traerla aquí. Si se va a ser aburrido, Gaziza dejará, pero tengo que hablar con ella. Y obligas organizar todo!
Ninguno de convicciones y exhortaciones de Aisha ayudó. El novio insistió en su terquedad.
"Dile a ella", requiere Zhakub, "que venga hoy. Tal vez será útil para ella tambien. Yo sólo soy un invitado que vino por dos o tres días. Si todo lo que dicen es verdad, si no le gusta que yo había venido, que ella lo dice. ¿Y yo? Dejaré de aquí mañana, así que no voy a interferir con su felicidad. No quiero entrometerme a vosotros a los familiares. Dile a ella de eso. ¿Lo has entendido?
Comprenendo que Zhakub no estaba bromeando, Aisha fue a Gaziza, para traerla a su novio en caso de su acuerdo.
Compañeros del novio incansablemente hablaron sobre los extraños sucesos de la pasada noche. Estaban confundidos y apasionadamente querían entender lo que había sucedido. Pronto se les acercj el amigo de Zhakub - Musa (que siguió a Islam).
"Dime, ¿alguien sabe por qué el hijo de Azimbek se comporte tan extraño?", preguntó.
Y tambien en sus propios aules chicos han escuchado mucho: sobre el acto escandaloso de Gaziza, pero al no saber que era la causa de su negativa a su novio, acaba de lanzar en conjeturas y suposiciones. Algunos llamaron la atención sobre el mostro urbano e inusual de Islam, otros han llegado a la conclusión de que él, y sólo él podría ser el objeto de su amor, pero nadie sabía nada definitivo.
Musa escuchaba la conversación de los chicos.
"Antes de venir aquí, sólo nos imaginamos algo", dijo, "y cuando llegabamos, nos dimos cuenta de lo que estaba pasando."
La curiosidad de ellos había sido calentado. Las investigaciones chinchorras han comenzado. Pero Mussa no dijo nada más.
"Viene el tiempo – vamos a decirlo! Pero diré una cosa, hijo de este Azimbek es un hombre pésimo! Y esto es todo! "
Ahora, nadie no dudaba de nada sobre Islam.
Omisión de Musa se ha sobrecalentado imaginación. Cada uno de ellos terminó de escribir el propio relato sobre hechos de Islam lo mejor que pudo. Y todo el mundo simpatiza con el novio ofendido, expresó de todas maneras su pesar y su interés amistoso.
"Insinué a Zhakub que debe decidir por si mismo qué hacer", añadió Musa como un hombre que esta a cabo de su deber más noble y difícil.
Después de hablar con la plena, la compañía se dispersaba. Y cuando Aisha regresaba de Gaziza al novio, aul se quedó en silencio. Sólo Zhakub no dormia esperando una respuesta de la novia.
A l’aparición de Aisha no podía ocultar su extrema impaciencia.
"Habla más rápido, con que respuesta ha venido?"
"Querido mio, no juega una víctima desafortunada por favor! Sólo Dios sabe que había pegado en la cabeza. Cuando Gaziza enteró de la invitación, dijo en voz baja a mí:
"Que la gente condenan, que yo rompo la costumbre, pero voy a venir, si Zhakub lo quiere". Así que ella dijo. Ahora vas a saber quiénes la culpa aquí. Sal, voy a hacer la cama ".
Zhakub fingió que estaba perfectamente satisfecho, y con soltura intencional gruno:
"Bueno, al menos tu no nos condena" y ha salido de la yurta. Al regresar Zhakub, arrastro los pies, suspiró y se tumbó en la cama. Murmuró, acarició y se volvió de lado a lado. Después de unos minutos de agonía Gaziza vino con Aisha. Las mujeres hablaron de algo susurrando detrás de la cortina, y pronto Aisha desaparecido al apagar rápidamente la luz.
Cuando estaba a solas con su novia, Zhakub sentó en la cama y le llamó. Gaziza acercó silenciosamente a la alta cama y se quedo, preparada a escuchar y responder. Zhakub estaba mintiendo y esperando. Gaziza estaba de pie junto a la cama, y pensaba lo que este hombre odioso diría. De hecho que Gaziza no dijo las palabras sumisas, no preguntó por qué el novio la había llamado, Zhakub vio chica terca y obstinada. La ira se reprimida todavía estalló en el interior, y el decidió hacer con la novia tan duro como sea posible.
La vergüenza y el asco atormentaron a Gaziza. Maldijo esta tradición de estepa salvaje. Ella sofocaba con indignación. Se sentía como horrible monstruo agarra su corazón desnudó y tembloroso con garras sucias. Nada podría ahogar su orgullo de niña. Eligió sus palabras de dar el último y clara respuesta al novio, dominando por si masma con dificultad.
Pero Zhakub sin pedir nada en silencio se acercó a ella, le cogió la mano, tiró a el y con voz áspera dijo:
Por supuesto, estás descontenta de mi? Te he separado de Islam hoy. U estás en silencio por la razón! Sé que tu lengua está vinculada por un juramento. Su boca está obligado por juramento. Lo sé todo! "
"Así como es el primero conocimiento con el novio!"
Gaziza iba a expresar todo directamente, pero no tenía fuerzas. Ella trató de retirar la mano de las garras del novio, pero no pudo.
"Y llegaste", le gritó sin aliento ", llegaste como un lobo, erizando su lomo! Y ya se echas a todos! Así sabe entonces: no puedes asustar a nadie con su ferocidad! No somos los ninos! Nadie tiene miedo de ojos saltones aquí! "
Zhakub ha sido estupefacto.
Había esperado algo, pero solo no a esto.
"¿De quién es lo que esperas?! Dime ", jadeó, apenas reprimiendo una furia bestial." Comienzas a jurar porque yo te llamé hoy! "
"Me di cuenta ahora que todos los días van a ser lo mismo por mí", se apresuró. "Y mañana no me veras más amigable que ahora. Cuál es el principio, el mismo es el fin. Voy a ser el mismo para toda la vida, como estoy ahora. No tengo palabras alegres de su agrado ".
Al oír esto, Zhakub se convenció de la verdad de todos los rumores sobre su novia y decidió hablar hasta el final.
"Por supuesto", comenzó, "sus alegrías se quedaron en el abrazo de Islam! Y me parece que estás orgullosa de esto. Entonces, ¿por qué te escondias todo de su propio padre? Es probable que tu pareja te ha enseñado eso? Parece que has dicho ya, que no quería casarse conmigo. Si es así, hable directamente! Te llamo sólo para estas explicaciones.
"De qué estamos hablando? Todo está claro sin palabras. "
"Vamos a hablar, al menos, de sus planes. Charlan que va a casarse conl Islam? Si la gente no cometen errores, entonces ¿por qué no hablamos de un tema tan importante? Estoy en lo cierto o no?
La mofa burlon del novio sacó Gaziza de quicio.
"Sí, la verdad es que no quiero ser tu esposa", dijo con firmeza, con una serenidad inesperada. "Y doy pasada a tus chuecas y mofas solo por aquellos más fuertes quienes me obligaron a hacerlo. Sí, eso es cierto, amo Islam! Se conoce a Dios y no quiero ocultarlo de la gente! "
Zhakub no respondió de inmediato. Sugirió que Gaziza no se avergonzaba de hablar de esta manera, sólo porque ella estaba repitiendo las palabras que Islam le enseñó. Pero hablando de su desdén por el novio ofende el espíritu de los antepasados de Zhakub! ¡Qué lástima que la familia entera empieza a hablar, que la hija de Ismail le rechazó, Zhakub todopoderoso, y se fue con un niño científico! Recientemente, parece que fue ayer, Azimbek e Ismail sí mismo, dependían en todo del gran hombre - del padre de Zhakub. Y ahora el hijo de uno y la hija de otro, tienen la osadía de burlarse de Zhakub y humillarle! No, ese rencor no puede ser sobrevivido! No se puede pasar con paciencia cerca de las personas que se burlan de las leyes de los antepasados. Sí, el mismo Zhakub no puede perdonar los insultos, no quiero, no va a escuchar la charla de la muchacha imbécil!
"Entonces, ven aquí!", Zhakub ordenó con un tono que no admitía objeciones.
Gaziza se perdió de la sorpresa. Se quedó en silencio, como una aturdida. Pero Zhakub ya estaba arrancando los botones de su camisola.
¿Me estás tomando el pelo hoy en día", murmuró, "riéndose de mí! Bueno, voy a llevar la primera raspa. Oh, que así sea, voy a desnudarte por mí mismo! "Quitó la camisola de ella. Gaziza no se resistió, pero no fue al novio. Se puso de pie en el medio-consciente y aturdida, se mantuvo en silencio.
"No voy a ir a ti, no!" Ella gritó. "Me llamaste para hablar, y entonces me llegó justo para hablar.
Zhakub furioso ha perdido el dominio por si mismo. Se levantó, sacó la mano de Gaziza y golpeandola en el pecho, le gritó:
"Y todavía atrevias a burlarse de mí! Tú ... Tú ... Yo te di permiso para hablar. Aguanto todo pero ella dio la voluntad a sí misma! No! Te equivocas! ¡No! "
Lanzó Gaziza al suelo, causando terribles golpes. Parecía que quería lacerarla en un éxtasis furioso.
No sabiendo golpes nunca, insultada, humillada y deprimida, Gaziza comenzó a sollozar. Las lágrimas de resentimiento, el desprecio y el odio incontrolable fluían de sus ojos. Desesperadamente resistiendo, ella gritó en la cara de Zhakub:
"Matame, matame, pero no voy a ser tuya! La tumba negra es mejor que vivir contigo. Te desprecio! ¡Te odio! Mátame! Tu es un animal!"
Zhakub, sin dejarla salir, gruñó:
"Tú, víbora, ¿crees que me voy a morir si no te casas conmigo! Quería casarme contigo, pensé que eras una niña. Pero resulta que tu es una tia! No voy a casarme ni por un centavo! "
De repente empujó Gaziza y resoplando fue a la cama. Gaziza se levantó duro del suelo. Quería correr inmediatamente fuera de la yurta, pero por alguna razón se convirtió en busca de su camisola y bata. Zhakub no les dio.
"¡Fuera!", Le ordenó al quitar su ropa. Gaziza fue.
5
El alba brillaba ligeramente por encima de la estepa. Brisa fresca de la mañana fue impulsivamente soplando. Húmeda niebla se cernía por jirones sobre los prados. La luna triste estaba caerse. Sensible y prudente, el silencio se agitaba en la naturaleza. Parecía que el mundo contuvo la respiración y se quedó inmóvil.
Aul se sumergió en un sueño profundo y reparador.
En este hora misteriosa, todos los seres vivos estaba obtener las fuerzas para encontrar el sol con una canción alegre.
Gaziza no notaba nada. Rota, se quedó, sollozando en silencio y. Nadie podía ver el dolor atormentado el corazón de Gaziza en esta hora, y las lágrimas de sus ojos, y sus hombros temblorosos. La gravedad, que presionó su alma, era tan grande que no tenia energía para entrar en la yurta y no tenia fuerzos para vivir en el mundo.
Gaziza permanecía inmóvil cerca de la yurta. ¿De quién podía esperar ayuda si su propio padre y su propia madre la arrojaban a este infierno? ¿A quién reclamar? En todo el aul ella sola estaba despierta entre la gente durmiendo, gente feliz, solo ella no sabia ni el duermo ni descanso.
Con la cabeza caida sobre el pecho, Gaziza estaba de pie, como un viajero solitario y atormentado de la sed separandose de la caravana en el desierto, al perder el rastro para siempre.
El viento frio de mañana ha hecho a Gaziza a despertar. Agotada por pensamientos pesados, golpeada y deshonrada, ella no se dio cuenta del frío penetrante y no se dio cuenta de su escalofrio. Vestido delgado del verano no le daba el calor, pero Gaziza no podía entrar a cualquier yurta hasta la mañana. Nadie no hay que ver su sufrimiento.
Sólo cuando el sol se levantó, Gaziza alcanzó al Yurta Grande y cayó sobre la cama.
...Gaziza abrió los ojos. Todo el mundo estaba en marcha ya. Miró a su alrededor, gimió y sintió que se echaba a caliente y frío. Durmiendo en un sueño pesado, a vecez volvia a las pesadillas terribles de la última noche. Todas las cosas mezclaban en su cabeza. Pero, de repente imaginando todo lo que sucedió durante la noche con claridad Gaziza desmayo.
Cuando finalmente se despertó, sus mejillas ardían, enorme bloque pulsaba sobre ella y la cabeza le daba vueltas con el dolor insoportable. Gaziza trató de levantarse, pero su cuerpo estaba pesado, ya que estaba encadenado a la tierra. Incapaz de levantarse, Gaziza quejo. Su madrellego. Ella puso su mano sobre la frente quemada de la hija y le preguntó con simpatía:
"Cariña, es probable que vuelen por el viento? Estás febril! "
Caliman hizo la cama más cómoda, y asento por si misma a Gaziza. Su fiebre era fuerte. Cuanto más lejos, más a menudo ella elogiaba. Pésimos visiones flotaban ante sus ojos.
Y Ismail en este día examinando cuidadosamente, finalmente tomó la novia-ganado de casamenteros y preparo para la celebración.
Aunque Ismail, al igual que todos en aul, sabía de la enfermedad de su hija, no concedia un valor a la misma y era muy tranquilo, ocupado preparándose para recibir a los invitados, convocados de todo alrededor. Sólo una persona pensaba en la enfermedad de Gaziza. Estaba Islam. Estaba sentado cerca de la cama de la enferma, constantemente le cubria con una manta, dandole el agua, ajustando sus almohadas.
En el día de la fiesta, muchos invitados llegaron. Abigarradas multitudes ruidosas vinieron a la yurta de la yurta. Canciones fuertes, alegres y risa despreocupada llego de todas partes.
Después del almuerzo, todos los hombres montaron en sus caballos y se fueron a la colina más cercana. No se llevaron a cabo los juegos ecuestres, el funcionamiento y las competencias.
Islam no estaba interesado en nada en el mundo ahora mismo. Después de haber ido a la zaga de los amigos, se pasaba todo el tiempo en la cabecera del Gaziza.
Por la noche, los invitados se habían ido. En la fiesta quedaron sólo aksakales, dzhigits, niñas y mujeres invitados especialmente. Alegría despreocupada reinó de todas partes. Canciones extendian, dombra pelotazaba, mientras que el cuerpo de Gaziza quema más fuerte, pérdida de conocimiento se produjo con mayor frecuencia.
Al principio, en el delirio hablaba incoherentemente, ahora estaba llamando a la gente para ayudar, temblando de miedo y no se podia encontrar la paz. Los familiares de Gaziza al inicio no la habian prestado ningun atencion, ahora comenzaron preocuparse y iban escuchar ansiosamente a sus discursos delirantes. Finalmente, todos los casamenteros, y compañero del novio reuniniran en torno de su cama, todas las tías, tíos, hermanos y primos, hermanas, sobrinos.
En la yurta, que ya habia estrecha y congestionada, ahora era casi imposible a respirar aun para una persona sana. Gaziza goleó fuerte, gimió, comenzó a hablar incoherentemente acerca de algo. La gente se quedó enmudecida. Murmurando algunas frases incoherentes e ininteligibles, Gaziza dijo de pronto con claridad:
"Islam, querido, no me dejes ... Quédate aquí. Tengo miedo de quedarme sin ti ".
Invitados sorprendidos miraron sin romper el silencio: sólo Caliman avergonzado, tratando de suavizar la impresión desagradable, dijo:
"Se utilizan para estudiar juntos, en la infancia se juega a menudo con Islam, - pobre, ahora recordaba esto ...
Musa deliberadamente miró a su alrededor y empujó a su amigo Suleiman.
Sólo Islam no se parecía confundido.
Por el contrario, las palabras de Gaziza le hacian alegre y le inspiran. Se movió más cerca de la cama de la niña, tomó una mano caliente y en silencio comenzó a preguntarle qué le duele. Ocasionalmente Gaziza le respondió, pero preguntas de todos otros quedaron sin respuesta en absoluto. Silenciosamente holgazaneando en la yurta, invitados y familiares se fueron.
Su futura suegra, Caliman y Islam se quedó con Gaziza.
Compañeros de Zhakub ahora consiguió un nuevo trabajo de la lengua. Habían oído del novio todo de eventos de la noche. Hablando de eso, Zhakub luego casualmente cayó conjetura ingeniosa:
"Ella es un poco imprudente, tal vez alguien puso un hechizo sobre ella? Tal vez es el hijo de Azimbek? Si no el había aquí involucrado? "
Ahora, sorprendiendo de las palabras de Gaziza, compañeros de Zhakub recordaron su frase accidentalmente cayada. No podian encontrar a otros explicaciones.
"Por supuesto, es posible", dijo uno.
"Como podía ser de otra manera, una chica inteligente, y de repente, ¿por qué iba a hacer eso?" Soportaba el otro.
"No es extrano que ella dice todo por sí misma!" adivinaba el tercero.
Y entonces, como antes, Musa añadió más leña al fuego.
"Ayer no he dicho de cualquier cosa", dijo incinuadante-. "He escuchado una conversación ..."
Los oyentes se convirtieron en alerta.
"En la primera noche de nuestra llegada aquí, Gaziza y Islam han sido solos durante mucho tiempo en el último yurta. ¿Acordais cuando desapareció? Él estaba allí con ella. Yo estaba sentado tras de la yurta y escuchaba furtivamente. Me di cuenta de que él le asustaba a algo. Aunque lo dijo directamente: “ si no va a ser lo que él quiere, entonces alguien va a morir: él, Gaziza o el novio”. Los dos se sentaron en silencio después de estas palabras. Y hoy en día, con una taza de kumys, accidentalmente se dejó decir que si mis cigarrillos fumaria alguna de estas chicas, entonces va a marear”. Así que hay que pensar ...
Ahora todo iba a estar claro.
"Por lo tanto, es lo que es", dijo uno.
"No hay duda!", Exclamó el otro.
"No es extraño que la chica, que seguía notado en nada, sin motivo aparente se extiende de su novio al hombre de la ciudad!", finalizó el tercero.
"Sí, él es el único culpable", decidieron todos.
Estas palabras llegaron a ser conocidos a todo el aul esta noche mismo. Y para los casamenteros y para novio tales rumores eran mucho más bonitos que el rumor de que la novia rechazo el novio. Por eso los parientes del novio difundieron la calumnia mucho más diligente. Y lo sucedió a Islam. Pero no podía oponerse. Además la enfermedad de Gaziza oprimio Islam tanto, que no podía pensar en otra cosa y no hizo nada para protegerse.
6
Tres días pasaron.
Gaziza estaba debilitando con cada hora. No comia y no bebia.
Chisme, surgida en el día de celebración, no disminuyó. Se extendio mucho más allá del aul. Cuando llegó a Caliman, mujer de corazón roto no sabía si creer. Atormentada por las dudas, empezó a mirar con recelo a Islam, dejo de hablar con él.
Al notar las miradas sospechosas, alienadas y airadas, Islam se despidió de Gaziza y se fue a casa.
Unos días más tarde Gaziza ya estaba en una situación desesperada. No reconocía a nadie. En el último noche, Caliman sentandose con casamentera cerca de la hija, noto que Gaziza se ponia en silencio. Asustada, llamó aksakales y hombres.
La yurta ya estaba llena de gente cuando Gaziza abrio sus ojos en el ultimo vez. Sus ojos se habían oscurecidos. Caliman, sacudida por los sollozos, corrió hacia ella y gimió:
"Mi querida! ¿Qué pasó contigo? ¡Qué desgracia te aconteció "E inclinándose aún más baja, preguntó:" ¿O Islam ha hecho algo? Dime la verdad, hija mía! "
Los labios resecadan temblaron ... Acumulando los últimos esfuerzos Gaziza susurró audiblemente:
"Islam ... Is ... "
Todos miraron el uno al otro en silencio. Gaziza murio por la mañana. Sus últimas palabras fueron dejados misterio sin resolver.
7
Temprano por la mañana, toda la población de los alrededores fue notificada de la muerte de Gaziza. Esta terrible noticia llego a Islam tambien. Monstruoso explicación de la causa de la muerte de Gaziza seguía la terrible palabra "muerte". El boca a boca le dijo que el hijo de Azimbek mato Gaziza con la brujería.
Al día siguiente, los corredores silenciosos condujeron cenizas de Gaziza a veinte millas de aul y lo sepultaron en una colina junto con las tumbas de los antepasados.
Deplorando la muerte de la novia Zhakub con su séquito pasó tres días en el pueblo de Ismail.
Rumor temible sobre la maldad de Islam, como un viento, voló por todo el distrito.
El rumor estaba rodando como una bola de nieve de una montaña alta. Como una leyenda sombría pintada y cambiada por cientos trastes caminaba en cuatro distritos vecinos. La gente creia mejor en la leyenda ya que su héroe era misterioso, incomprensible para ellos, inmigrante de la ciudad de una escuela desconocida. El rumor se hizo más absurdo y monstruoso porque Zhakub lo abanicó de todos modos.
Al regresar a casa, se fue a un pueblo cercano y se ponia en contacto con la vieja adivina rusa, pidiéndole a desentrañar el secreto de la brujería y las causas de la muerte súbita de Gaziza.
La Adivina explicó que Gaziza murió por el hechizo del mal de jóven, el enemigo de la familia. Los familiares de Zhakub notificaban inmediatamente a los padres de fallecida.
Ahora, entre los partidarios de Ismail y Zhakub todas estas conjeturas se propagaron como si fuera cierto, la verdad innegable.
Islam estaba incapaz de luchar con los rumores de que estaban caminando entre la gente. Como una herida incurable ardía en su corazón el anhelo por la perdida de Gaziza parasiempre. Exhausto y solo, perdió la cabeza, frunció el ceño y se quedó en silencio. A menudo lloraba por la noche. No sólo los ajenos, pero sus padres tampoco no quieren entenderlo.
Viendole atormentado, exhausto Islam , Azimbek amenudo pensaba: "Tal vez la gente habla de la verdad" Sintió a su hijo más frío y más y más rígido a diario. Pero no pudo presentarse a los forasteros, que creía en los rumores también. Si ha dicho solo una palabra al respecto y terrible cuestión del pago por el asesinato de la niña se iba aumentando. Sólo por este motivo, defendio su hijo desafortunado de todas partes. Y para resolver el caso, junto con las personas influyentes de su familia fue a aul de Ismail. Recordó a aksakal de la relación anterior, sobre la antigua amistad y logró persuadir a Ismail que él no se movió hasta el caso sobre el pago de la hija muerta. Pero Caliman, deplorando la muerte de su hija en su presencia, se lamentaba:
"No dejame ver a ti, tu eres Islam con cara negra! ¿No era ella para ti como una hermana cariñosa? ¿A quién levantas la mano, el villano!
Contando de eso a los miembros de su familia, Azimbek no ocultaba su desprecio por el hijo. Pronto, no sólo entre los ajenos, pero tampoco en su aul nativa Islam no podría aparecer en público. En cada mirada, cada sonrisa, cada palabra él vio la alienación aprensiva y desconfianza cautelosa a sí mismo.
8
Una vez Islam llegó en el aul vecino a los familiares. La esposa del dueño de aul Katima se le acercó y dijo tímidamente:
"Mi querido, entre miseria grande tambien la vergüenza está en silencio. Es incómodo para mí decir esto, pero tengo que preguntarte, Islam. No me juzgues, pero mi cuñada, la esposa de su compañero Kumaken, esta disgustada con su esposo. Me temo que ella nos podría avergonzar. Así que, mi querido, hagas lo que te puedes hacer, con tal gente como ella, como reclama la gente. Sanala, por favor, te estoy pidiendo.
Islam enfurecido interrumpió bruscamente a Batima.
"No calentame cabeza a mi!", Gritó, y rápidamente se alejó.
Al no comprender nada, Batima mantuvo más seguro que Islam conocia a un misterio extraño.
Escaparse! Escaparse más rápido de la estepa, escaparse de su aul natal. Islam no tenia ningún alternativa.
Temprano en la mañana, camion de dos caballos se llenaba de polvo en el camino a la ciudad distante. Luego se volvió hacia el lado. A pesar de que se tuve que hacer un gran rodeo, Islam ordeno al chico-cochero a ir a invernada de Ismail.
Era una de esas, días sofocantes bochornosos de principios de agosto, cuando todas las cosas vivientas, escondiéndose del sol abrasador, no daba ningunos señales de vida: cuando no se oye ningún grito de pájaro en el cielo, ni el balido de las ovejas en la estepa, ni relincho del caballo en una ladera de la montaña, cuando sólo unos saltamontes ágiles con un estridente chirrido llenaba el aire duermo y mosquitos invisibles moraban alta nota triste, inaccesible a la voz humana.
Al no detenerse a una invernada desierta, Islam llego al túmulo funerario.
Montículo se alzaba solo en la colina reseca por el sol. Todo a su alrededor estába desierto, silencioso y triste. Parece que triste soledad de la estepa dejó su marca distintiva en el túmulo funerario en ruinas.
Después de conducir a la lomita, Islam se bajó del carro y subió lentamente a la cima. Aquí, en la soledad y el silencio opresivo sensible del cementerio, se elevaban las filas de los túmulos funerarios. Estában cubiertos de hierba seca espinosa. Detrás de ellos, en el lado sur del montículo, se ennegrecimia un monton fresco, sin tocar ni por viento abrasador ni lluvias refrescantes. Una gran piedra gris se levantó de la tierra suelta. Era la tumba de Gaziza.
Como un ciego Islam se acercó a la tumba. Se quedó mirando la pequeña colina y de repente vio un libro polvoriento en la tierra seca. Él se inclinó sobre ella, aquejado de una suposición. Sí, este es el mismo Corán! De acuerdo con este Corán, hijitos, Islam y Gaziza fueron estudiados por el mullah una alfabetización árabe incomprensible.
Islam con una mano temblorosa abrió la primera página de un libro viejo y vio inscripciones lindos rayados en el campo con temblorosa letra infantil de Gaziza. En algunas páginas fueron escritas cuidadosamente su nombre también.
Islam quería besar líneas queridos, torpes, pero el libro cayó de sus manos y el tambien cayó al suelo, llorando y abrazando a una tumba de Gaziza desaparecida para siempre.
Un gran sol carmesí estaba tocando el borde rojo a la cima de una colina lejana. Brisa de tarde agitaba las hierbas secas. Stallion estaba tentadoramente relinchando en algún lugar en el riego. Canción apenas audible llegó a las afueras de algún lugar.
En silencio Islam se acercó al carro. Los caballos partieron.
1923