Сегодня день рождения у
Никто не пишет литературу для гордости, она рождается от характера, она также выполняет потребности нации...
Ахмет Байтурсынов
Главная
Литературный процесс
ОБЗОР
Казань как центр издания книг на казахском языке...

23.08.2023 25142

Казань как центр издания книг на казахском языке 14+

Казань как центр издания книг на казахском языке - adebiportal.kz

Распространение книг шире, чем граница языка. Это явление в истории книгопечатания было актуально на всей территории Российской империи. Книги на казахском языке издавались в основном в Казани, потом в Оренбурге, Уфе, Петербурге, Астрахани, Омске. Об открытии в Казани первой Азиатской типографии говорилось в специальном объявлении. Оно гласило: «При императорской казанской гимназии с 1800 года существует Азиатская типография, всемилостивейше пожалованная ей блаженной памяти государем императором Павлом I. Она с того времени доныне в действии, состоит из двух печатных станков и содержит все потребности и всякие шрифты, с матрицами их, для печатания книг на арабском, турецком, персидском, татарском и других азиатских языках, употребляющих аравийские буквы и т.д.». Этим было положено начало издания в империи печатных книг на казахском языке.

Выбор Казани для организации выпуска печатных книг объяснялся тем, что в XIX веке она становится вторым после Петербурга крупным центром изучения культурного и научного наследия народов Средней Азии и Казахстана. Огромную роль в деле исследования рукописных и устных памятников на тюркском, арабском, персидском, тибетском и монгольском языках сыграли ориенталисты-профессора и ученые Казанского университета. Большая часть литературы, изданной на восточных языках, появилась в свет в Казани. К концу XIX века в городе была создана хорошая полиграфическая база, действовало 15-20 типографий и литографий. По разнообразию шрифтов, оформлению и печатанию книг они были в числе наиболее передовых и лучших в империи. Современник, крупный русский историк С.М. Соловьев писал: «По сравнению с другими типографиями России, Казанская университетская типография сделала много полезного для развития науки и культуры Востока. Ежегодно из стен Казанской университетской типографии в различные уголки света: на Кавказ, в Азию, в Африку отправлялись сотни, тысячи экземпляров книг на восточных языках».

Такого успеха в книжном деле Казань достигла не сразу. На пути к нему было много трудностей. Первая казанская типография была лишь филиалом петербургской типографии «Азия», получала оттуда станки, шрифты и т.д. Организация самостоятельной типографии, обеспечение ее оборудованием было поручено представителю местной администрации - Г. Бурашеву. Первые годы она находилась в помещении гимназии, затем перешла в Дом типографии. Коллектив типографии имел в своем составе: начальника Бурашева с годовым окладом 500 рублей, корректора с окладом 350 рублей, наборщиков Хамзу Момышева и Гали Ибрагимова, временного цензора - учителя гимназии, будущего ученого Ибрагима Хальфина. Цензора назначал оренбургский муфтий. В 1813 году по просьбе Министерства просвещения типография Сената прислала им матрицы шрифтов на восточных языках.

В 1809 году начинает свою работу типография при Казанском университете. Она печатает книги как на русском языке, так и на языках восточных народов. В 1816 году при Казанском университете создается Комитет по изданию научных трудов, который организует выпуск «Ученых записок Казанского университета». Вначале для работы типографии из фонда университета выделяли 2000 рублей в год, затем увеличили до 9289 рублей. Коллектив типографии был небольшим, оклады сотрудников невысокими. В 1815 году попечитель Казанского учебного округа Магницкий произвел ревизию книгоиздательского дела в университетской типографии и проконстатировал: с 1808 по 1815 гг. издано 77 книг, из них - девять на духовную тему очень полезны, а несколько книг, в том числе о сущности деизма, вредны. Он проинспектировал также другие типографии и отметил, что положение в типографии «Азия» несколько лучше, чем в других: «имеется оборудование и штаты хорошие, однако наряду с изданием магометанской литературы необходимо перевести на тюркский язык Евангелие и опубликовать его».

C 1809 по 1819 гг. шла жаркая дискуссия по поводу объединения типографии «Азия» с университетской. Особенно настойчиво добивался этого профессор Яковкин. Параллельное существование обеих типографий материально было невыгодным, вызывало ненужную трату средств, что в свою очередь отражалось на выпуске книг. В самый разгар полемики в 1819 году арендатор-купец Апанаев обратился в Министерство просвещения с просьбой об изготовлении университетской типографией недостающих шрифтов тюркского языка для Дома типографии. Однако этому воспротивились университетские профессора Солнцев, Никольский, Дунаев. Их поддержал тогдашний министр просвещения князь Голицын. После долгой полемики в 1829 году типография «Азия» объединилась с университетской типографией. По мнению исследователя истории книги академика Б.А. Дорна, типография «Азия» с 1801 по 1827 г. выпустила 91 название книг, а по подсчету профессора Н.Ф. Катанова с 1800 по 1896 г. типография университета напечатала 3456 названий книг, в том числе около 70 названий казахских. Однако следует заметить, что в 1824 г. в типографии университета был пожар, в огне сгорело много архивных документов и книг. Поэтому данные Дорна и Катанова не совсем точны.

Университетская типография сыграла большую роль в развитии книгопечатания на восточных языках. Основная заслуга в этом деле принадлежала коллективу университета. В нем работало более 60 профессоров и магистров наук. Большинство из них были ориенталистами: тюркологами и арабистами. Они обсуждали рукописи на ученом совете и наиболее ценные рекомендовали к публикации.

В 30-х годах XIX века улучшилась и материально-техническая база типографии: она получила новые шрифты на русском и татарском алфавитах, новый печатный станок и другое оборудование, перешла в новое трехэтажное здание. В результате она стала одной из лучших типографий России.

Типография Казанского университета, а также Казанской гимназии в течение XIX века выпустили более 6000 наименований книг. Названия, год издания в основном известны, но остались невыясненными тиражи. Раньше в книгах их обычно не ставили. О тиражах можно судить только по некоторым архивным документам. Например, если в течение трех лет (1800-1803 г.) типография «Азия» выпустила на языках восточных народов 31 000 экземпляров, то уже в одном 1806 г. – 27 000 книг. До объединения двух типографий за последнее десятилетие (1819-1829), по данным совета университета, типография «Азия» напечатала 137 255 книг, из них 41 035 экземпляров учебной литературы.

Выпуск книг на восточных языках почти всецело зависел от ученых, потому что многие из них выступали не только в роли авторов, но и цензоров, так как царские чиновники не знали восточных языков. В этом качестве известны ученые И. Хальфин, профессора Ф.И. Эрдман, А. Казембек, И.Н. Березин. 

Кроме названных типографий в Казани имелись и другие типографии, выпускавшие литературу на восточных языках. Исследователь В.П. Васильев в своем каталоге, выпущенном в 1866 г., утверждает, что в 1866 году в Казани действовали 6 типографий, 5 литографий, 4 словолитни. Они подразделялись на казенные и частные.

Казенные типографии 

Это прежде всего типография Казанского губернского правления, которая находилась на территории городской военной казармы. Она печатала «Губернские ведомости», а также другие официальные материалы. Затем была типография Казанского университета. Она располагалась в учебном корпусе университета и печатала методические пособия, «Ученые записки» различных комиссий и советов, научно-исследовательские труды по востоковедению, рукописные труды классиков Востока, книги и брошюры из литературных памятников народов Востока, Средней Азии и Казахстана. Следующей была типография военного округа, она помещалась в здании штаба военного округа; рядом с ней находилась литография.

Правомерно возникают вопросы: какие книги были изданы в Казани, кто их авторы, о чем они повествуют? Прежде чем ответить на эти вопросы, расскажем об особенностях изданий того времени.

Названия некоторых книг даны на арабском, персидском и татарском языках, имена отдельных авторов скрыты под литературными псевдонимами, сам текст написан смешанным языком (книжным). Например, «Устав сибирских киргизов от 1824 года» имел 33 страницы. Часть глав книги изложена на арабском языке. По распоряжению губернатора Оренбургской губернии устав был переведен на казахский язык, но в нем оказалось много татарских слов, так как переписчиками были татары. Чтобы прочитать такую книгу, читатель должен был знать три языка: казахский, арабский и татарский.

Приведенный список изданных книг с указанием авторов не охватывает всего многообразия литературы, выпущенной на восточных языках. Вот некоторые важнейшие книги, изданные типографией Казанского университета, на которые мы хотим обратить внимание читателей и исследователей, так как они содержат интересные сведения по истории и культуре казахов.

«Шежре и турки» («Родословная тюрков»). Напечатана на чагатайском языке, ее автор известный историк Средней Азии, хивинский хан Абулгази (1605-1664). Издатель - граф Н.К. Румянцев. В 1825 году книга была переведена на русский, немецкий, французский языки.

«Хикаят Бахрам гур уа доктор патша рус» («Рассказ о Бахрам-гуре и русской царевне»). Книга издана на персидском языке в 1844 году. В ней рассказывается о Бахрам-гуре, его женитьбе на русской царевне. Автор великий азербайджанский поэт Низами Ганжеви (1141-1203). Содержанием книги является одна из глав поэмы Низами «Хафет пейкер» («Семь красавиц»). В 1844 году эта книга была издана в Берлине на немецком языке.

«Лятаиф Хожа Насреддин афанды» («Ходжа Насреддин-эфенди»). В нашей литературе до сих пор идут споры о том, кем был Ходжа Насреддин, где и когда жил, реальное ли это лицо или нет. В настоящей книге мы можем получить ответы на данные вопросы. Ходжа Насреддин - реальное лицо, настоящее его имя Мухаммед Насыр эд-Дин. Он родился в Малой Азии в местечке Сури-Хисар. Во время войны Тимура с турецким султаном Баязидом попал в плен и таким образом оказался в Средней Азии. Могила Ходжи Насреддина, по одним сведениям, находится в горах Памира, а по другим официальным данным - в Турции в городе Ахшехир. Книга вышла в 1845 году в Казани на турецком языке.

«Хаким-ата» («Старейшина Хаким»). Это история о Хаким-ата, или Дана-ата - произведение известного поэта-мистика Сулеймана Бакыргани. В 1846, 1857, 1888 годах оно выходило отдельной книгой в Казани. Сулейман Бакыргани родился и вырос в кишлаке Бакыргани, недалеко от Туркестана и был учеником известного шейха Ходжи Ахмета Ясави.

«Китаб и хулясету ль халисет» («Чистый родник»). Это отрывок из книги Абдулкасыма Гимад-эддина Ахмеда аль-Фараби, родившегося в Отраре и умершего в 1210 году. Подготовил его к изданию Али-бин-Махмуд бин-Мухамед Ар-Раид Бадахшани. Впервые книга вышла в свет на арабском языке в 1851 году.

«Джами ат-таварих» («Сборник летописей») - труд известного казахского историка Кадыргали Хошум Жалаира. Содержит сведения по истории и этнографии казахов периода до и после монгольского нашествия. В 1851 году под названием «Родословная монголов и тюрков» напечатана в трудах проф. И.Н. Березина.

«Бабыр-нама» («Бабур-намэ») Дневник шаха Бабуpa (1483-1530) основателя империи «Великих моголов» в Индии. Подготовил его к печати в 1857 году Н.И. Ильминский, в русском переводе вышла в 1958 году. Издавалась и на других языках: в 1826 году в Лейдене на английском языке, в 1826 г. - на немецком, в 1871 г. — на французском, а в 1857 г. — на турецком.

«Мурад Алгарфин» («Слово науки»). Автор шейх Аллаяр-софы, родился в Бухаре (дата рождения неизвестна), умер в 1713 г. Это произведение, написанное стихами, было распространено среди казахского народа и использовалось в качестве учебника в медресе. Напечатано в 1859 г.

«Кенджинэ хикмет Абу Али Сина» («Мудрые слова»). Автором книги является Абу Али ибн-Сина (980-1076), в Европе он известен под именем Авиценна. Родился и вырос в окрестностях Бухары, умер в Хамадане в Иране. Авиценна был великим медиком и философом своего времени, его главный труд «Трактаты медицины» принес огромную пользу человечеству. Книга издана в 1864 г.

«Тэн азагы китабы» («Книга о духовной пище»). Вышла в свет в 1865 г. Автор - Шагабуддин Бахауддин-улы. В книге даются сведения об уйгурах, династии Илек-ханов, хорезмских шахов, описывается земля и люди Мавераннахра.

«Хисса Тахир» («Поэма о Тахире») — история любви двух молодых людей. Автор, поэт Лутфолла Алиуллин - гражданин Кызылжара (Петропавловска). Книга издана в 1878 г.

«Макулат киргиз» («Макулат казахам») вышла в свет 1879 г. Описан прозой и стихами процесс проникновения Ислама в казахские степи.

«Бустан ал гарифин» («Древо знаний»). Вышла в свет в 1880 г. на арабском языке. Автор книги Абулейс Насыр бин-Мухаммед бин-Ибрагим Самарканди, он умер в 985 г. Один из известных ученых Средней Азии. Книга состоит из 159 глав. Вот названия некоторых из них: о таланте и науке, суждения о законах, о споре мыслей, о браке, о снах, о приеме гостей, об употреблении вина, о гигиене и медицине, о недостойных поступках.

«Шарк ал викоят» («Право»). В книге рассказывается о законах, действующих в мусульманском мире. Автор Абу Мухаммед Губайдолла бин-Масгуд бин-Таджум. Напечатана в 1881 г. на арабском языке.

«Фергана амири Шахрух туралы» («Книга об эмире Ферганы Шахрухе»). Автор Нияз Мухаммед Ашурмухаммеда улы, написана на чагатайском языке, издана в 1885 г. Это хроника событий правителей Ферганы, начиная с Бабур-султана (1530) и кончая Худояр-ханом.

«Казан мен болгар тарихы» («История Казанского и Булгарского ханств»), издана в 1885 г. Автором книги является известный ученый Шагабуддин Багауддинов эл-Марджани. Она содержит сведения о хазарах, буртасах, башкирах, русских, татарах, казахах, а также материалы о Крымской, Касимовской, Белой и Золотой ордах, о Монгольской империи и Сибири.

«Кор-углы-султан хикаясы» («Приключение султана Кер-оглы») вышла в свет в 1885 г. Написана стихами и прозой, представляет собой образец восточной литературы. Автор житель г. Кызылжара (Петропавловска) Хасан Мирбаба-улы, издатель - его земляк Мухаммед-рахым Уали-улы.

«Туркестан уалаятинда сауда касип кыла турган адамдарха» («Деловым и торговым людям Туркестанского края»). В книге даны инструкция и пояснения налогах на купцов и владельцев предприятий Туркестана, производится классификация городов Средней Азии и Казахстана, например, города Ташкент, Казалинск, Маргелан, Коканд относятся к третьей группе, Ходжент, Ак-Мечеть, Самарканд, Наманган, Андижан - к четвертой, пятую группу составляют города Ферганские, Сырдарьинские, Зеравшанские, Амударьинские.

«Китаб тарихи жарида жэдида» («Книга об истории одного путешествия»). Вышла в свет в 1889 г. В книге повествуется о путешествии казаха Курбангали Халида из г. Аягуза в Восточный Туркестан. Он описывает города Манас, Санжу (Чунжу), Урумчи, Турфан, Даваниш, Астанэ.

«Зирагат гылми» («Агрономия»). Издана в 1891 г. В книге даются советы, как ухаживать за посевами, за садами, как пользоваться удобрениями.

«Хисса Кахарман» («Сказ о Кахармане») вышла в свет в 1891 г. В книге повествуется о подвигах и доблести царя Кушана, повелителя 400 городов и его витязя Кахармана.

«Диван-и-хикмет» («Сборник стихов о мудрости»). Написана на чагатайском языке. Автор книги известный суфийский поэт Ходжа Ахмет Ясави. Она имеет 262 страницы и содержит 134 изречения. В Казани издавалась после 1893 г. еще четыре раза.

«Семипалат облыснын бес диванынын барша халкынынын сайланмыш адамдарынан 1880 жылында май айында Шар басында». «Карамолла» сиязынды жасалмыш ережесидур» («Постановление выборных представителей пяти уездов Семипалатинской области на Карамолинском съезде у местечка Шар в мае 1880 года»). В обсуждении и выработке этих постановлений принимал активное участие великий казахский поэт Абай Кунанбаев.

Всего с 1880 по 1896 г. из стен типографии Казанского университета вышло более 600 наименований книг на арабском, татарском и чагатайском языках.

Частные типографии 

Во второй половине XIX века в Казани, а также в Омске, Оренбурге, Ташкенте, Уфе, Петербурге, Верном, Астрахани создаются частные типографии. Они проделали большую полезную работу по изданию восточных книг и распространению их среди различных слоев малых народов.

В самой Казани в этот период функционировало около 13 частных типографий, печатавших книги на восточных языках. Это типографии Л. Шевица, Н.П. Коковина, М.В. Чирковой, Ш. Хусаинова, братьев Каримовых, Б.Л. Домбровского, Г.М. Вечеслава, Н.М. Чижовой, И.Н. Харитонова, Н.Д. Данилова, К.А. Тилли, братьев Шараф, «Магариф», «Орнек» и «Сабах».

Приведем список литературы, отпечатанной в некоторых из них.

«Поэма о Камбаре» (1882 г.), «Мухаммед Ханафия» (1882 г.), «Поэма Карабек» (1882 г.), «Топ жарган» (1900 г.). 

Типография Г.М. Вечеслава. «Хазрет Зулхарнайыннын хикмени» («История Хазрета Зулхарнайна» поэма об известном под этим именем на Востоке Александре Македонском, 1909 г.; «Хабар» («Вести»). Поэма. 1910 г.; «Бар уакига» («Случай»). Сборник стихов, 1912 г.; «Тура жол» («Прямая дорога»). Сборник стихов, 1912 г.; «Хисса Кула мерген» («Поэма о стрелке Куламергене»), 1912г.; «Поэма Айман-Шолпан» и «Айна» («Зеркало»). Сборник стихов, 1913 г. 

Типография Б.Л. Домбровского. «Хисса Кыз-Жибек» («Поэма о Кыз-Жибек»). Автор Ж. Шейкулисламов. Лирическая поэма, широко известная среди казахского народа, 1894 г. Переиздавалась в 1896, 1899, 1903, 1905, 1908, 1909, 1910 и 1911 гг.

«Хисса уш кыз» («Поэма о трех девушках»). Отрывок из сказок «Тысяча и одна ночь», 1897г., Казань. Обе поэмы изданы в типографии М. В. Чирковой.

Однако по количеству изданных на арабском и тюркском языках книг, широте распространения печатной продукции ведущими в Казани были типографии Шамсиддина Хусаинова и братьев Каримовых.

Ш. Хусаинов за свою жизнь подготовил и напечатал более ста названий книг. Он родился в Казанском уезде, но долгое время жил в казахском ауле, а потому хорошо знал быт казахов и их язык. На свои средства Хусаинов организовал печатание книг в Казанской университетской типографии. Совместно с братьями Каримовыми он способствовал изданию восточных книг в Уфе, Оренбурге. Подготовленные им поэмы, эпосы и песни были популярны в казахской степи. Хусаинов использовал для их издания любые возможности. Поэтому многие из них были напечатаны не в его типографии. Назовем наиболее интересные.

  • «Хисса Козы-Корпеш» («Поэма о Козы-Корпеш»), 1890 г. Типография Ш. Хусаинова.
  • «Хисса Юсуф бен Зылиха» («Поэма о прекрасном Иосифе и Зулейхе»), отпечатана в университетской типографии, в 1898 г., Казань. В 1901, 1904, 1907 годах переиздавалась.
  • «Хисса шах Зинда» («Поэма шах Зинда»), автор Жусупбек Шейкулисламов, издана в 1899 г., Казань. Переиздавалась в 1905, 1907, 1910, 1912, 1914, 1916 годах.
  • «Хисса Биржан сал мен Сара кыздын айтысканы» («Состязание между девушкой Сарой и джигитом Биржаном»), 1900 г., типография Хусаинова, Казань.
  • «Хисса Шортанбайдын бала зары» («Плач Шортанбая по детям»). 1901 г., типография Хусаинова, Казань. 
  • «Халахуал Машжур Юсуф Копеев хам онын багызы бир шигырлары» («Жизнь Машгура Юсуфа Копеева и некоторые его произведения»), 1901 г., типография Хусаинова, Казань.
  • «Хисса Алпамыш» («Поэма об Алпамысе»), 1901 г., Казань. Переиздавалась в 1905, 1907, 1910, 1913, 1914, 1916 годах.
  • «Бар окига» («Былые события»). Сборник стихотворений, автор Макыш Калтаев, Казань, 1904 г.
  • «Габдул Мэлик хисса» («Поэма о Габдул-Малике»). Автор Сеид-керей, 1904 г., Казань.
  • «Жапон согысы» («Японская война»). Стихотворение, автор Гариф Сафиулла-улы. Университетская типография, 1906 г., Казань.
  • «Аншы» («Охотник»). В книге приводятся советы для охотников. Автор Садвакас Шорманов. Университетская типография, 1907 г., Казань.
  • «Тирликте коп жасагандыктан корген бир тамашамыз» («Пережитое нами в долгой жизни»). Сборник стихов. Автор Машгур Юсуф Копеев. Типография бр. Шараф, 1907 г., Казань.
  • «Жас гумурум яки жастыкта гафлат» («Молодые годы, ушедшее время»). Роман. Автор А.А. Жандыбаев, 1907 г., типография бр. Шараф, Казань.
  • «Айкын кыз бен Жарулкасын Кожанын айтысканы» («Айтыс между девушкой Айкын и джигитом Жарылкасыном»). Сборник стихов. Составил Шахмардан Нурмахаммед-улы. Университетская типография, 1908 г., Казань.
  • «Шикаят» («Неудовольствие»). Песня. 1909 г., Казань.
  • «Казак ахуалын бэит еткен мэнзумесы» («Беит, посвященный жизни казахов»). Стихи, 1909 г., Казань. 
  • «Казактын айнасы» («Зеркало для казахов»). Сборник рассказов. Университетская типография, 1910 г., Казань.
  • «Тур, казак» («Вставай, казах»). Автор Байбатыр Ержанов, 1911 г., Казань.
  • «Казактын айтыскан олендери» («Казахские песни-состязания»), 1914 г., Казань.
  • «Откен кундер» («Прошедшие дни»). Автор Сакен Сейфуллин, Омская молодежная организация, 1914 г., Казань.

Типография братьев Каримовых

Наиболее плодотворная деятельность в области издания восточных книг для братьев Каримовых приходится на начало ХХ века. Ими выпущено в свет с конца ХІХ в. по 1917 год около 2000 различных названий книг на тюркских языках. В архиве Казанского университета, в фондах научной библиотеки, в историческом архиве Татарской АССР, а также в архиве Комитета печати и в досье жандармского управления того времени имеются документы, содержащие о них сведения.

Свидетельство из жандармского управления, датированное 16 июнем 1910 г., гласит: «Мухамеджан Каримов проживает в г. Казани с 1875 года. Не судим. Прибыл в Казань из села Большие Черкеши Явлышской волости Кузнецкого уезда». Сохранилось также разрешение казанского губернатора от 4 июня 1911 г. Каримову на открытие книжной лавки около Сенного базара. Братья Каримовы имели книжные лавки еще в Оренбурге и Уфе.

Более полное представление о деятельности братьев Каримовых можно получить из воспоминаний заслуженного полиграфиста А. Фатхуллина, который долгое время работал в их типографии. «Каримовых, - рассказывает он, - было трое. Старший брат Мухамеджан, средний Шарипжан, имя младшего не сохранилось в моей памяти, он проживал в г. Оренбурге. Типография Каримовых размещалась в трехэтажном кирпичном очень светлом и просторном. Старший брат Мухамеджан был грамотным человеком, он получил двойное образование мусульманское и русское. Мухамеджан руководил работой типографии: он вел деловые и торговые операции. Средний брат Шарипжан уступал ему в образованности, он занимался текущими делами типографии. Скончались они в разное время: Мухамеджан в 1922 году, а Шарипжан в 1923-1924 году. После революции типография Каримовых стала называться 6-й государственной типографией имени Камала Якуба. Я проработал наборщиком в типографии братьев Каримовых 8 лет - с 1908 по 1916 г.».

Между авторами и Каримовыми существовали тесные деловые связи. Сохранилось письмо Сапаргали Жанузакова от 4 февраля 1902 г., в котором он уведомляет, что пришлет стихи, посвященные акыну Рахматулле-ишану из Младшего жуза. Он пишет: «Уважаемый Шарип-ага! Мое почтение. Я получил ваше письмо. Согласно вашим словам написал две поэмы, прошу принять их на ваше рассмотрение. Раньше мне не приходилось писать для издательства. Вам, наверное, будут видней недостатки моего произведения. Если вы примете мои рукописи к изданию, то я пришлю вам еще остальные поэмы. Сапаргали Жанузаков».

В адрес Каримовых поступали замечательные песни казахского поэта Жаяу Мусы и поэмы Жусупбека Шейкулисламова «Сейфуллюк» и «Айман-Шолпан». Последний писал: «Шарипжан, прислушайся к моим словам, шлю вам семь моих поэм, с почтением». Автор поэм «Богатырь Кабанбай» и «Ходжа Гапан» Байжума Tayкелев прислал братьям следующее четверостишие:

Без тревог и забот

Живет лишь тот,

Кто к богатству стремится,

Не думает знанию поучиться!

Неоценима заслуга братьев Каримовых в деле издания казахских печатных книг, благодаря их энтузиазму многие рукописи были напечатаны и получили распространение в казахском обществе. Они несли семена знаний в читательскую среду.

В начале ХХ века братья, объединившись с Ш. Хусаиновым, организовали в Оренбурге совместную типографию «Хикмет», которая стала издавать только восточные книги.

Перечислим некоторые ценные восточные книги, изданные братьями Каримовыми.

  • «Джами ат-таварих» («Родословная монголов и тюрков»), 1888 г. Книга вышла в свет под редакцией проф. И.Н. Березина.
  • «Хисса Зияда Шамурат» («Поэма о Зияде и Шахмураде»). Поэма. Автор Арип Танирбергенов, 1890 г., Казань.
  • «Насихат казакия» («Казахские наставления»). Сборник стихов. Автор Орынтай Курамбаев, 1890 г., Казань.
  • «Кел, балалар, окылык!» («Давайте, дети, учиться!»). Сборник стихов. Автор Кашафутдин Шахмарданов, 1898 г., Казань.
  • «Мынез» («Характер»). Сборник стихов. Автор К. Шахмарданов, 1898 г., Казань.
  • «Хисса Атымтай Жомарт» («Повесть об Атымтае Жомарте»). Автор К. Шахмарданов. В книге восхваляются добродетели и дела А. Жомарта. Издана в 1898 г., Казань.
  • «Биржан сал мен Сара» («Биржан и Сара»). Поэма. Переиздавалась в 1900, 1901, 1902, 1907, 1912 годах, Казань.
  • «Адабиет казакия» («Казахская литература»). Сборник стихов, 1902 г., Казань. Автор Абубакир Кердери, книга переиздавалась в 1905 г.
  • «Гулькашима». Поэма, 1903 г., Оренбург. Автор Мухамеджан Сералин. Реалистическое произведение из жизни казахского народа. В нем повествуется история любви девушки Гулькашимы к джигиту Баймагамбету. 
  • «Жумбак» («Загадки»). Автор Сержан Мухамбет Садык-улы, 1903 г., Казань.
  • «Мэшхур шагыр Акмолланны Шахабуддин Марджани мэрсиясы уэ башка шыгырлары» («Стихи известных поэтов Акмоллы и Шахабуддина Марджани») 1904 г., Казань.
  • «Биздин уйлермиздин хакында» («О наших жилищах»). Авторы П.А. Катанов и П.Н. Крылов, перевели на казахский язык Балтабаев и Момынов, 1906 г., Оренбург.
  • «Рисале ханен» («История ханств»). В книге приводится история ханов Малой орды, описывается орда Букея. Автор Сабир Хаммед-улы, 1906 г., Казань.
  • «Курт, мерез, ауру турасында» («О заразных болезнях»). Авторы П.А. Катанов, П.Н. Крылов, перевели на казахский язык Мухамеджан Косунов и Ибрай Бекенов, 1906 г., Оренбург.
  • «Акмолла эфендинин мэнзуматы» («Сожаление Ак-моллы-эфенди»). Автор Акмолла Мухамедиеров. Сборник стихов, 1907 г., Казань.
  • «Жаксы угит» («Хорошая агитация»). Сборник песен. Автор Макаш Бекмухаммедов, 1908 г., Казань.
  • «Дуние ушин гибрат нама» («Назидание о мире»). Сборник стихов. Автор Кокаш Есенгельдиев, 1908 г., Казань.
  • «Гибрат Олендер» («Назидательные стихи»). Сборник стихов. Автор Файзулла Иманбаев, 1908 г., Казань. «Орак пен Мамай батыр хиссасы» («Повесть об Ораке и Мамае»). 1908 г., Казань.
  • «Ахуал Хикмет» («О мудрости»). Автор Адилтай, 1908 г., Казань.
  • «Эдебиет казакия» («Казахская литература»). Сборник стихов. Автор Магаз Батыргалиев, 1908 г., Казань. 
  • «Адебиет казакия угит уэ насихат» («Казахская литература, агитация и пропаганда»). Сборник стихов. Автор Абубакир Оразгалиев, 1908 г., Казань.
  • «Насихат казакия» («Наставление казахам»). Сборник стихов. Автор Зейнулла Габиден, 1909 г., Казань. 
  • «Жиренше», 1909 г., Казань. Содержит изречения и назидания мудреца Жиренше хану Джанибеку.
  • «Шопан-ата» («Дед-чабан»). Поэма, 1909 г., Казань. Автор Зарип Габдулкадыров.
  • «Казак шыгармалары» («Казахские произведения»). Сборник стихов. Автор Гавдолгазиз Байдуйсенулы, 1909 г., Казань.
  • «Хисса энбиял» («Поэма о совести»). Автор А. Казанкапов, 1909 г., Казань.
  • «Казак олендери» («Казахские песни»). Автор Мухамед Максут Хамидолла Бекметов, 1909 г., Казань.
  • «Казангаб, Алман-Базар» («Поэма Казангапа «Ал-ман-Базар»), 1909 г., Казань.
  • «Улгили тэржима» («Перевод-назидание»). Автор - известный русский баснописец И.А. Крылов, на казахский язык перевел Спандияр Кубеев, 1910 г., Казань.
  • «Казак балаларына кирагат китабы» («Букварь для казахских детей»), 1910 г., Казань. Автор Мухамедкарим Дибердиев. Это один из первых казахских учебников, вышедших после реформы арабского алфавита.
  • «Казакша элиппе» («Казахский букварь»). Учебник. Автор Мухамбет Ораз Нурбаев, 1910 г., Уфа.
  • «Булбул кус» («Соловей»). Сборник стихов, ч. I и II. Перевод с татарского языка. Автор Откирбай Алмасов, 1910 и 1911 гг., Казань.
  • «Хисса Тахир мен Зухра» («Тахир и Зухра»). Поэма, казахский перевод сделан Акылбеком Сабалулы, 1911 г., Казань.
  • «Болгын, казак» («Энергичней, казах»). Сборник стихов. Автор Аргынбай Искак-хаджи, 1911 г., Казань.
  • «Коргенди бала - улгили ана» («Примерный ребенок - образцовая мать»). Учебник. Автор Мухамбет Ораз Нурбаев, 1911 г., Оренбург.
  • «Мактубат» («Хрестоматия»). Сборник стихов. Автор Акылбек Сабалулы, 1911 г., Казань.
  • «Машук-нама». Сборник стихов. Автор Акылбек Сабалулы, 1911 г., Казань.
  • «Назым». Сборник стихов. Автор Акылбек Сабалулы, 1911 г., Казань.
  • «Габдулхалим илэ Мэлике». Айтыс-состязание. Автор Акылбек Сабалулы, 1911 г., Казань.
  • «Гибрат-нама» («Назидание»). Сборник стихов. Автор Акылбек Сабалулы, 1911 г., Казань.
  • «Хажет алдагуат» («Назревшие призывы»). Сборник стихов. Автор Акылбек Сабалулы, 1911 г., Казань.
  • «Казакша - орысша уйреткиш» («Самоучитель русского языка для казахов»), 1911 г., Казань.
  • «Кокселдир». Автор Шангерей Бокеев, подготовлена и издана Хусаиновым совместно с Каримовыми. Вышла в свет в Оренбурге. На титульном листе дается портрет Ш. Бокеева. Книга содержит песни Бокеева, его переводы из русских поэтов, отрывки из поэмы Орак-Мамая, песня акына Шалкеза к хану Битемиру.
  • «Акын» (Поэт»). Сборник стихов. Автор Арыстангали Беркалы-улы, 1912 г., Казань.
  • «Жастык жемистер» («Плоды молодости»). Сборник стихов. Автор Акрам Галимов, 1912 г., Казань.
  • «Казактын той бастары» («Свадебные казахские песни»). Сборник песен, авторы Сабыржан Мухаммедсадыков и Мухамеджан Мухсинов, 1912 г., Казань.
  • «Улгили бала» («Примерный ребенок»). Учебник. Автор Спандияр Кубеев, 1912 г., Казань.
  • «Дуние иси ахретке кетпес» («Не исчезнут земные дела!»). Сборник. Автор Бекет Отетлеуов, 1912 г., Казань.
  • «Насихат создер» («Слова назидания»). Стихи. Автор Жумагазы Темиралиев, 1912 г., Казань.
  • «Калын мал» («Калым»). Роман издан в 1913 г. в Казани, автор Спандияр Кубеев. Это один из первых казахских романов, написанный в прозе.
  • «Есил журтым» («О, мой бедный народ!»). Сборник стихов. Автор М. Бейсенбинов, 1913 г., Казань
  • «Милли шыгирлар» («Национальные стихи»). Сборник стихов. Автор М. Бейсенбинов, 1913 г., Казань.
  • «Шырыс молла» («Жадный мулла»). Автор Богенбаев, 1913 г., Казань,
  • «Казакша дурыс жазу кагидалары» («Правила правописания на казахском языке»), 1914 г., Казань. Автор Ишенгали Бейсенов.
  • «Казак макалдары» («Казахские пословицы»). Составил Мейрам Искаков, 1914 г., Казань.
  • «Жиган-терген» («Сборник избранных стихов»). Автор Бекет Отетлеуов, 1914 г., Оренбург.
  • «Улги» («Пример»). Сборник стихов. Автор Садыргалиулы, 1914 г., Казань.
  • «Халык муны» («Думы народа»). Сборник стихов. Автор Хамидолла Садвакасов, 1915 г., Казань.
  • «Шаир». Издана в 1917 г. в Оренбурге. Издатели - братья Каримовы совместно с Хусаиновым. В сборник вошли избранные стихи Ш. Бокеева, песни жирау Алаша Байтока, обращения к Джангир-хану, айтыс между Асаном Кайгы и Жанибек-ханом и другие материалы.

Таким образом, среди литературы, издаваемой братьями Каримовыми, немалую часть составляли поэмы, стихи и учебники, что свидетельствует об их тяготении в начале ХХ века в своей деятельности в какой-то мере к просветительству.


Подписывайтесь на наш Telegram-канал. Будьте вместе с нами!


Для копирования и публикации материалов необходимо письменное либо устное разрешение редакции или автора. Гиперссылка на портал Adebiportal.kz обязательна. Все права защищены Законом РК «Об авторском праве и смежных правах». adebiportal@gmail.com 8(7172) 57 60 14 (вн - 1060)

Мнение автора статьи не выражает мнение редакции.