Сегодня день рождения у
Никто не пишет литературу для гордости, она рождается от характера, она также выполняет потребности нации...
Ахмет Байтурсынов
Главная
Спецпроекты
Переводы
Michelle Chan Brown's "Shipwreck", "Autocracy", "Save the face"

17.05.2016 2462

Michelle Chan Brown's "Shipwreck", "Autocracy", "Save the face"

Язык оригинала: "Shipwreck", "Autocracy", "Save the face".

Автор оригинала: Michelle Chan BROWN

Автор перевода: Қайрат Дүйсен

Дата: 17.05.2016



Original version in English of  Michelle Chan Brown's poetry works:


Shipwreck



image140.jpg

What we heard about thirst was true.

Everywhere, water. Everywhere, salt.

And we drank it. We learned to love

our crumpling bones. Each sunspot

on our skin deserved a christening.

Distance gifted the world a shimmer.

Time passed, perhaps. We grew wolfish.

Spears of birdcall. Unthinkable birds.

We searched for the isle of women.

We searched for our dead fathers.

We searched for the hardware store.

We were used to solitude. Some of us

had worked the mills, where skylights cracked

and loaned us stars. We learned to relish

the ownership of hours. Our sheets

acceded to the torpor. If you must,

call it sickness — the sea colonized us.

Below muslin, our heartbeats thrilled,

lazy as laps. Breezes licked our faces flat.

If we wept, we wept soundless as sand.

What wave would betray our trust?


*****


Autocracy 



It had been a difficult summer.

I had been a life without seductions.

 

Here, everyone composts the Sundays.

Everyone is entitled to a 35-seconds orgasm.

 

We leave our gentility for an occasional rental.

There is work to be done, dust

 

on the busts of the stockbrokers.

All is cutting. All is edged with fuchsia

 

possibility. We bite into our shifts

like sworn carnivores. There is beauty,

 

even, in the absence of exits.

In the personal note (we rubbed spit

 

on the ink), you said: Thanks for the bodies!

Our moon nods, your moon winks.


*****


Save the face



For the educated, a minor challenge –

like birding, breeding, or archery.

 

No point in seeing

the blown-up body.

 

Our mouths can move

with the usual things.

 

Nights, though, we wake up to the smell

lifting the white collars of our gowns.

 

We vow to get out more,

but we’ve had our fill

 

of scenery, chopped down the apple tree,

the phone lines, the daffodils.

 

The little corpses of our souls!

They’re smiling up at our stethoscopes.

 

We carry nothing but scalpels.

Terror keeps us sharp; it’s no miracle  

 

of modern science,

my face on hers.

 

It’s paper bag with holes for eyes, a shadow

Gash for a mouth.

 

In the business,

we say beyond recognition.