Сұхбатымыздың тақырыбын «Әке баласы» деп қойсақ, тіпті жарасар еді. Әкенің ақындық жолын жалғастырып, өнер әлеміне бірнеше деректі киноларымен қоса енген Бақыт Қайырбеков қай жағынан қарасаңыз да, әкеге лайық ұл атанғаны бәрімізге белгілі жайт қой. Алайда, өлеңнен кино өнеріне қарай бет түзеген ақынмен әңгімеміздің басы әже тәрбиесіне арналды. Дала мен қала өмірінің аражігі, қазақы тәрбиенің негізі жайлы сұхбат құрған қаламгер ұлттық тамырынан алыстамағанын байқатты. Әже алақанының жылуы маңдайында әлі сақталған ақын алғашқы жырын шешесіне (әжесіне) оқып бергенін айтады: «Әлде үш, әлде төрт жасымда әжеме: «Шеше, мен өлең жаздым», – дедім қуанышым қойныма сыймай. Одан әрі таң-тамаша қалып тұрған оған өлеңімді судыратып оқи жөнелдім: «та-та-та, та-та-та, та-та-та». «Мұның сөзі қайда?», – деді әжем жөпелдемде не дерін білмей. Өлең сөзіме әжем айтқан мұндай сынға кәдімгідей ашуландым...».
Ақын өмірінде әке шығармашылығы, әке танымының да үлкен орын алғаны байқалады. Жыр жинағында «Туған жердің шалғыны» атты циклді әкесіне арнапты. Себебі, «даланы әкемнің арқасында таныдым» дейді бала Қайырбеков. Бала деп отырғанымыз болмаса, бүгінде Ғафуұлы Бақыттың өзі пайғамбар жасына жетеқабыл.
Сонымен, әке жолын жалғастырушы әже баласымен арадағы әңгіме былай жалғасты...
– Әже тәрбиесін көрдіңіз. Сол үлкен кісілердің таным-нанымы және тиымдарын осы күні қаперге де алмайтын кездеріміз болады. Қалай ойлайсыз, біз әдетімізбен, мінезімізбен ата-баба жолынан ауытқысақ, мүлдем басқа ұлтқа айналып кетпейміз бе?
– Жалпы, өткенмен байланыстырар жібі бар әр үйден тәлім алған бала өзгереді деп ойламаймын.
«Сүтті жерге төкпе», «күлді баспа» деген тиымдарды біз бала кезден естіп өстік. Тиым салынды, демек – болмайды!
Әжем ерте жесір қалған адам. Жарына көрсете алмаған махаббатын бізден аяған емес. Өзі бақыт көрмеген соң ба, арманы сол болды ма, менің атымды Бақыт деп өзі қойды. Маған: «Сенің әкең өлген, оны 37-жылы жаман адамдар алып кеткен», – деп үйретті. Басында шынымен де солай шығар-ау деп жүрдік. Кейін шындықты білген күннің өзінде де әкемізге тіс жарған жоқпыз. Бірақ бір күні ол әңгіме әкемнің де құлағына жетіпті. Ол уақытта Жазушылар одағы қаламгерлерді әр түрлі курорттарға жіберетін. Оған баланы апаруға рұқсат жоқ. Мені жеке үйге түсіретін болып жолға бірге алып шықты. Жолда рұқсат қағазын көрсететін жер бар, сол жерде мені ертіп жүрген әкемнің Әсет деген жолдасынан: «Мынау сіздің балаңыз ба?» деп сұрағанда мен: «Жоқ, менің әкем жоқ», – дегенмін ғой. Соны жолдасы әкеме айтыпты. Оны естіген әкем қатты ренжіген еді.
Ал әжем сол сөзінен танбады. «Менің балам» дейтін. Болды. Оған ешкім таласа алмайды. «Шешеме» деп, әжеме арнап бірнеше өлең жаздым. Тіпті, мен өлеңді де әуелі «Шешеме» деп, сол кісіге арнадым. Әжем марқұм 1970 жылы қайтыс болды. Жеке бөлмеде жатыр еді, кешке бөлмесіне кіріп маңдайынан сүйдім. Көңілім алай-дүлей. Жоқ, шешем әлі көзін жұма қойған жоқ. Бірақ бір жамандықты жүрек сезді. Ешуақытта әкемнің жұмыс үстеліне жоламайтын едім. Үнсіз барып сонда отырдым да, қолыма қағаз, қалам алдым...
Әжем маған өлеңге жол ашып бергендей. Екі жылдан кейін өлеңдерім «Просторға», «Қазақ әдебиетіне» басылды.
Салт-дәстүр туралы деректі фильмді түсіргенімде де әжем айтқан тиым сөздер көп көмектесті.
– Қазақтың өзгеше үнді ақындарының бірі, өз әкеңіз Ғафу Қайырбековпен діл тұрғысынан қаншалықты жақынмын деп ойлайсыз? Әке рухын түсіну үшін тіл сізге қаншалықты кедергі болды?
– Қалада өскен ұлмын, бірақ кішкентай кезімнен даладан алшақ болғаным жоқ. Маған шешем тұяқтың ізі қалған шұқанақтағы суды да берген екен. Далада білесіз ғой, кейде тамшы тамбай қояды. Бір күн бе, екі күн бе, далада машинамен тұрып қалыптық. Не су, не тамақ жоқ. «Мына бала өлетін болды-ау», – деп ойлап тұрып, әлгі тұяқтың орындағы суға орамалын батырып, соның сөлін кезерген ерніме тамызыпты. Жоқ, орыс ертегілерінде айтатындай, ешкі тұяғындағы суды ішіп, ешкіге айналып кеткен жоқпын, шүкір, адамдық қалпымды сақтай алдым.
Осы күні әкем түсіме жиі кіреді. Осы күні. Негізінде, әжемнің қолында өскен соң, мен ол кісімен көп араласпадым. Жақын болып сөйлескенімізбен, соңғы уақыттары болмаса, тіпті «папа» деп айтуға батылым да жетпеді. Сіз деп сөйлестім, әрине. Шәй ішетін болсақ, кабинетінің есігін қағатынмын да: «Сізді шайға шақырады», – дейтінмін. 1 класқа дейін орысша білмедім, оныншы класты бітіргенде, шығарманы орыс тілінде өлеңмен жаздым. Мәскеудің институтынан Климович деген профессор келді. Әкем өлеңімді сол кісіге көрсетіпті. Өзім математикадан жақсы едім, олимпиадаларға қатысып жүргенмін, «физ-матқа» тапсырамын деп ойлағам. Біраз уақыттан соң, «байқаудан өттің, Мәскеуге барасың» деген хабар келді. Әкемнің маған көмегі – осы.
Өзі диплом қорғауыма қатысты. Маған ештеңе айтпай, өзі келіпті. Қорғап шықсам, әкем мені күтіп отыр екен. Мен орысшаға аударғанда өлеңдеріне бірнеше жол қосып жіберген едім, соны біліп қойды ма деп қорқып кеттім. Әкем үндеген жоқ. Дипломдық жұмысыңды қорғау тәртібі мынандай – әуелі өзіңнің өлеңіңді, екінші аудармаңды оқисың. Оған екі оппонент береді. Біріншісі – Сергей Машинский деген атақты ғалым. Екінші-
сі – қазақ тілін білетін Көроғлы деген түрколог. Екеуі де жақсы сөйледі. Үздік қорғап шықтым. Соған әкем қатты қуанып, мені мейрамханаға, «Славянский базарға» апарды. «Мұнда Пушкин болған! Сенің ақын екеніңе сеніңкіремей жүр едім, үлкен кісілер айтып жатыр ғой, оларға сенуге болатын шығар», – деді. Содан бері маған ешбір өкінішін, ренішін айтқан емес. «Сен ақынсың ғой, ақылың жетеді ғой», – деп құрметтеп өтті.
1975 жылы М.Горький атындағы Әдебиет институтын бітіріп, Жазушылар одағында орыс поэзиясы бөлімінде редактор болдым. Біраз ақынның өлеңі баспа бетін көруге жарамсыз деп шешім шығардым. Ол уақытта өзге ұлттардың намысы бүгінгідей емес, маған көп адам: «Сен кімсің соншама, өзің жассың және қазақсың, бізге қалай жазу керегін үйрететін сен бе?», – деген еді. Тіпті, ОК-ға арыз да жазыпты. О, ол күндері ОК-тің арыны тым қатты. Марқұм Исиналиев Михайл Иванович деген кісі бөлім меңгерушісі еді. Сол бір күні мені шақырып алды. Барсам: «Сенің үстіңнен қаншама адам арыз жазды, не болды?», – дейді. Түсіндірме жазуымды сұрады. Әр қолжазбаға редакторлық тұжырымдамам бұрыннан да бар еді, соны әкеле қойдым. «Балам, бәрі дұрыс екен ғой», – деп менің сөзіме сенді. Сосын бұлар енді жолдастығын пайдаланып әкеме хабарласпай ма: «Ана балаң не істеп жүр? Онысы несі? Бізге тиісіп, кітабымыз шыға алмай, баспада сарғайып жатыр», – дейді. Арада біраз күн өткен соң, әкем телефон шалып тұр: «Жағдайың қалай, бәрі жақсы ма?», – дейді. «Не болды, сізді де тыныш қоймай, телефон соғып жатыр ма?», – десем, «Жоқ, жәй жағдайыңды біліп жатқаным ғой, кітаптарыңды қарап жүрсің бе, бәрі жақсы ма?», – деді де қойды. Біраз уақыт өткен соң, әкеме телефон шалғандардың біреуі айтты: «Әкеңе назымызды жеткізген едік, Ғафекең: «Ол бөлек ақын, мен оған ештеңе айта алмаймын деді...».
Әкем менің жолым бөлек екенін білді. Мені жеке ақын ретінде құрметтеді.
– Әкеңіздің сіздің шығармашылық табысыңызға қуанған сәті есіңізде ме?
– Әкеммен бірігіп кеш өткіздік. Әкем үшін де, мен үшін де ең бір бақытты, қуанышты сәт сол болды деп ойлаймын. Мен оның өлеңдерін орысшаға аударып, ол менің өлеңдерімді қазақшаға аударып оқыды. Әкелі-балалы екеуіміз поэтикалық әулеттің де болатынын осылай сездірген едік. Сонда әкем қатты қуанды. «Балақай, мұндай әр жерде кездеспейді», – дей берді.
Одан бұрын бір қызық әңгіме, бір күні кешқұрым шешем телефон шалады. «Әй, не бүлдірдің?». «Иә, не бүлдіріппін?». «Ана әкең қарадай саған ашуланып отыр ғой». «Енді не болып қалғанын өзі айтпай ма?». «Жарайды, болды, енді ертең хабарласамын», – деді де шешем телефонды тастай салды. Ертесі шешем тағы хабарласып, күледі. «Тағы не болып қалды», – деймін мен. Сөйтсем, әкем менің өлеңдерімді аудармақшы болыпты. «Пушкинді аудардым, Лермонтовты аудардым, не, сені аудара алмаймын ба?», – деп ашуланған ғой...
– «Әкеме өлеңдері арқылы жақындадым. Оны орысшаға аудардым. Ал ол болса, менің кейбір өлеңдерімді орыс тілінен қазақшаға тәржімалады. Мені өз ана тілімде оқығанын қатты қалаған еді. Өлеңдерімнің менің халқымның тағдырында маңызының аздығын ұққан соң, киноға бет түзедім» дейсіз. Неге олай айттыңыз?
– Кезінде орысша жазатынымды бетіме басып, көңіліме ауыр алатын сөздерді айтушылар болды. Орысша жазатыныма мені өкінбеді деймісіз? Тіл білмейтінімді ұят санап, «мұным не?» деген кезім аз болған жоқ. Ақыры әлдебіреулердің қыжыртпа сөзі басылмаған соң, бүйткен өлеңі құрысын дедім де, өлең жазуды қойдым.
Сол бір қиын уақытта Олжекең, Олжас Сүлейменов шақырып алып, «Қозы Көрпеш – Баян сұлуды жазсаң қайтеді» деген ұсыныс жасады. Осылайша, сценарий жазуға отырдым. Кейін кино саласында білімімді шыңдадым. Яғни Мәскеуге тағы оқу іздеп кеттім.
– Өлеңдерді, жыр-дастандарды ауызша жатқа білетін, қара сөздің майын тамызып әңгімелейтін ұлттың осы күні өлең сөзді қадірлеуі, құрмет тұту сезімі кеміп бара жатқандай көрінеді. Өлең жырды келер ұрпақ төбесіне көтере алады дегенге қаншалықты сенесіз?
– Жастар кітапты көп оқымайтыны рас, бірақ біз ауызша әдебиетін әлі жоғалтпаған ұлтпыз. Кітап оқығанын қойғанымен, жастар ауызша өлең жаттауға, өлеңді ауызша айтуға көшер. Қазір мысалы, жастардың көбі айтысты тыңдайды ғой. Меніңше, өлең ешқашан өлмейді. Қазақ үшін ән, жыр, өлең жоғалмақ емес. Еуропа, басқа елді қараңыз, өлеңді жаппай көпшілік оқи бермейді. Ақындары да аз. Бізде екінің бірі өлең сөздің басын құрай алады. Тіпті, өлеңдетіп сөйлемесе асы бойына сіңбейтіндер де бар. Жалпы, өлең – жанның сыры сияқты. Оны адам әркез іздейді. Қазақта жүрек өлеңге құмар, сондықтан ол өлмейді. Кітап оқылғанын қойғанымен, өлең халыққа жетудің басқа жолын табады. Онсыз болмайды.
– Деректі кино саласында өнімді жұмыс атқарып жүрсіз. Өнердің бұл түрі сізді несімен баурап алды? Әке тәрбиесін, әке тәлімін, оның жырларындағы екпін мен сұлулықты кинодокументальді тілге қалай түсірдіңіз?
– Әкеммен еліне көп бардық. Күні бойы далада, сыртта жүреміз. Үйге келсең қойды әлі соймай, бата оқуын күтіп отырады. Одан қой сойылып, еті пісіп болғанша тағы біраз уақыт. Қазанға жас етпен бірге сүрді салады. Соны жеп, түні бойы шөлдеймін ғой. Су іздеп сыртқа шығамын. Тастай қараңғы, бір кезде қораға кіріп кеттім. Алдымда бірдеме тұр. Не екен деп қасына жақындасам, «пыс, пыс» етеді. Зәрем ұшып кетті. Сөйтсем, сиыр екен ғой. Қала баласының ауылдағы хикаяттары осындай болатын. Соны киномда көрсетейін деп шештім. Бұл – курстық жұмысымның тақырыбының аясында түсірмекші кином.
Курстық жұмысымның тақырыбы – әке мен балаға арналған. Әкелі-балалы екеу тіл табыса алмайды. Бірі қазақша, екіншісі орысша сөйлейді. Бірі атқа, екіншісі мәшинеге мінеді. Бөтенбіз. Осы сюжетті өмірімде болған оқиғамен бастағым келді.
Торғайда, елге қыдырып барғанымызда бізге арнап өзен жағасына екі киіз үй тіккен еді. Мен мәшинені жаңа үйреніп жүрген кезім. «Москвич» қой. Сонымен қымызға баратынмын. Қымызға барып, күтіп отырып, ұйықтап қалыппын. Қарасам, қас қарайып кетіпті. Жол қараңғы, түк көрінбейді. Мен жүріп келем. Бойымды әлдебір үрей билей бастады. Бір уақытта, әлде әжемнің, әлде әкемнің дауысы «Бақыт!» деп жанұшыра шыққандай болды. Машинаны кілт тоқтаттым. Жан-жағыма қарасам, ешқандай қауіп жоқ. Дөңгелектерін қарайын дедім де, алдыңғы дөңгелегі жаққа қарай жүрдім. Мәшиненің алды тіптен тас қараңғы. Бұл не болды екен деп, сіріңке жағып қалсам, дәл бір метрден ары – жыра. Құдай сақтапты, әйтеуір. Буын-буынымнан әл кетіп, машинада біраз уақыт отырдым. Көлікті жаңа үйреніп жүрген кезім, артқа жүру үшін «кері жылдамдыққа» қалай ауыстырарын есіме түсіре алмаймын. Әрең дегенде артқа бұрылып, өз жолыма түстім. Жолдан ерте бұрылып кетіппін, алға тағы жүріп едім, алдымнан бізге арнап тіккен қос киіз үй көрінді. Қуанғанымнан тежегіштің орнына газды басып жіберіппін. Киіз үйге кимелей келіп, әрең тоқтадым әйтеуір. Әкем киіз үйден атып шықты да, қатты кейіді: «Қайда жүрсің? Екіншіден, мынауың не? Бізді басып кетесің ғой», – дейді. Мен үндемей қымызды үйге тасып біткен соң, жейдемді шешіп, сығып едім, малмандай су болыпты. Әкеме, әрине, ештеме демедім.
Осы оқиғаны мен киномда көрсетпекші болдым. Жігіт әкесінің дауысын естиді, ажалдан сол дауыс сақтап қалады. Ол уақытта елде той болып жатыр. Әкемнің алпыс жылдығы. Мен болсам кино түсірем деген желеумен әкемді құмға алып кеттім. Күн аптап ыстық. Сценарий бойынша, әкем қайтыс болуы керек. Әкесін кішкентай баласы шақырады. Әкесі қарамай кетіп барады. Алыста бір ағаш тұр. Ол ағаш кенеттен жанып кетуі керек те, әке елесі сол ағашпен бірге жоғалуы тиіс. Бала «Көке!» деп қалады. Ағаш та жоқ, әке де жоқ болуы тиіс.
Студентке мегафон алу қайда? Қолыммен сілтей қалып, «сен жүгір», «сен жүр» деп белгі беремін. Ағашқа қарай қолымды сілтегенде, оны жандыруы тиіс, ал ағаш, қырсыққанда, жанбайды. Үш рет түсірдік. Бір уақытта күн тіпті шыжи бастады. Қой, мына түріммен әкемді өлтіріп аламын ба, тоқтатайын дедім. Әкемнің өзі шыдап, менің айтқанымды істеп жүр. Той болса, ауылда, өздігінен, әкемсіз өтіп жатыр. Ағаш ақыры жанбады. Әрең дегенде түсіргендей болдық. «Мына ағаштың түбінде мені суретке тартып алыңдаршы, бұдан кейін көркем фильмге жоласам ба» дедім күліп. Жолшыбай өзен бар екен, әкем шомылам деді. Оны да түсіріп алдық. Әкем кіп-кішкентай, аяқ-қолы шидей, жүзі шаршаңқы, әлсіз. Жүзіне қараудың өзі сондай аянышты. «Менің бұл кейпім саған неге керек болды» дегендей, әкем біртүрлі ренжи көз тастады. Бірақ үндеген жоқ.
Бұл курстық жұмыс қой, Мәскеуде қалды. Одан кейін деректі киноға кеттім. Әкеме арналған «Мен саған сәбимін» фильмін өзі көріп кетті. Мен айтып өткен курстық жұмысыма қажет деп түсірген кадрларды пайдаландық. Әкем бұл жұмысыма қатты риза болды.
Салт-дәстүр туралы деректі киномда әжемнің үйреткендері көп көмектесті дедім ғой. Ол кезде қомақты ақша жоқ. Кейіпкер ретінде апам, әкем, кішкентай балам бар дегендей, өзіміз түсетін болдық. Ал енді келіп әжені іздедік. Қазіргі Достық көшесінің бойында Археология және этнография мұражайы бар еді. Соған жол түсіп бара қалсақ, кимешек киген әже отыр. Көктен іздегеніміз жерден табыла қалып, қуанып кеттік. Өйтпегенде! Ол кезде кимешек киетіндерді табу, тіпті қиын ғой. Әжеміздің де кинодан хабары бар көрінеді, жолдасы жарық түсіруші болып істейді екен. Бізге, тіпті, бесік те тауып берді. Мұражай басшыларымен таныстығымның арқасында екі сағатқа түсірілім жасауға рұқсат алдық. Соған тығылып жүріп бір жеті түсірдік қой. Бірде тауға шығатын болдық. Папам ол уақытта таяқпен жүретін. Әбден шаршады. Тауда түсіреміз деп ескі нар қобызды өзімізбен алып алғанбыз. Қазақта қобыз қасиетті аспап қой, оны ол кезде білмеймін, камера қобызға бұрылғанда, істемей қалды. Есептегіші сынып қалыпты. Ондай болуы мүмкін емес еді. Қайтеміз, кино түсірілмейді, кері қайтамыз деген соң, әкем шын ренжіді: «Әй, мынауың жұмыс па? Одан да өлең жазбайсың ба? Мен ақынмын, маған не керек? Қағаз жақсы болса, қалам жақсы болса, сигарет жақсы болса болды, басқа түк те керегі жоқ. Сен тіпті темекі де шекпейсің! Қағазың мен қаламың қалтаңда, жаза бермейсің бе?», – деді...
– Осы сұрақты біз де қойғымыз келіп еді. Сіз жаңа өлеңді қойып кеттім дедіңіз. Өлең деген қойдым дегенге қойыла қала ма екен?
– Олай емес екен. Терезені тарс бекітіп алғандайсың. Таза ауа кірмей қалғандай. Тазару болмай қалатындай. Өлең келгенде жазбай қойсаң, өте қиын екен...
Өлең келгенде өлең де жаздым, бірақ енді не жазатынымды ешкімге айтпадым. Киноны да түсіріп жүрмін. Жұмыссыз қалып, екі жылдай үйде де отырдым. Пайдасы – кітапты көп оқыдым. Аударма жасадым. Абай туралы екі фильм түсіріп едім, жібермей қойды. Бір кейіпкерім – қайыршы, тағы бір кейіпкерім – анау-мынау, кәкір-шүкір, азық-түлік сататын саудагер еді. Ешкімнің аузына сөз салғаным жоқ. Абайдың қара сөзінен үзінділер алып, біреуін қайыршының аузына, енді бірін саудагердің аузына саламын. «Қазақ еш уақытта қайыршы болған емес» деді, «қазақ ешқашан саудагер болған жоқ, оны неге телеэкраннан көрсетесің» деді. Сөз – Абайдікі еді ғой деймін мен. Сөздің соңы – мұндай фильм бізге керек жоқ деді.
Ол уақытта қосымша пұл болсын деп сценарий де жазып жүргенмін. Сол жұмыстармен Павлодарға бардым. Қолым бос болғанда сценарий жазып бер деп өтініш жасаған жігіттерге екі фильмімді көрсеттім. Біреуі – Абайдың Қара сөздері, екіншісі – әндері жайлы. Екінші фильмде Абай әндеріне сопылық тұрғыдан келдім. Сопылықта жарға жазған өлең, Аллаға жазған өлең демей ме? Оны да жылы жауып қойды. Осы екі фильмімді жігіттерге көрсетсем, олар үндемейді. Мен: «Жарамаса, жарамайды деп айтсаңдаршы, неге үндемейсіңдер?», – дедім. Сөйтсем, бұлар Қарауылдың жігіттері екен. Деректі киноларымды аттай қалап, сұрап алды. Ұнатыпты.
Сол аралықта бір жазушының кітабын аудардым. Алғыс есебінде кітабымды шығарысуға көмектесетін болды. Сөйтті де қағаз тауып берді. Бір күні полиграфтан хабарласады, «кітабыңыз баспаға дайын, толық басылып шығуы үшін қаражат керек», – дейді. Сасқанымнан әлгі Павлодардағы жігіттерге хабарластым. Үстемесіз, қарызға ақша бере тұрсаңыздар қайтеді, кейін қайтарып беремін дедім. Қанша керегін де білмеймін. Олар есепшотты өздеріне аударуларын сұрады да, кітапқа керек қаражатты тауып берді. Бір жетіден кейін полиграф тағы хабарласып тұр, енді кітаптарымды алып кетуім керек екен. Барсам, ешкім жоқ, жер аппақ қар. Кітаптар жерде үйіліп тұр. Бір жағынан қуанып, бір жағынан көңілім босап кетсе де, кітаптарды түгел жинап алдым. Москвичыма тиеп, үйге әкелдім. Адам бақытты да көтере алмай қалатын кездері болады екен, ауырып тұрдым. Абайды түсіріп, жолым болмағанда ақын бабамның жолы ауыр екен-ау деп асылық ойлаппын. Абайға жасаған еңбегім өзіме жеке кітабым болып қайтты.
Кейін бірнеше деректі фильмдер топтамасын жасадым. Шарманов, Жолдасбеков, Қонаевтардың тұлғасын деректі фильм арқылы сомдадым.
– Бала күнді еске алғанда, алдымен, нені ойлайсыз? Сіздің үйдің дастарханынан дәм татқан әкеңіздің жолдас-жоралары қандай әңгімелердің тиегін ағытатын?
– Әжем марқұм кең адам еді, кешке етті қазанға молынан салады. Оған әкем: «Не болды, мынаны қалай тауысамыз», – десе, әжем еш саспастан: «Біреу-міреу келіп қалар», – дейтін. Шынымен де біздің үйге әкемнің жора-жолдастары көп жиналатын. Ол уақытта жас ақындардың көбінің пәтері жоқ, әкем бірінші болып Тастақтан үй салды. Үйге келетіндердің көбі Жазушылар одағына мүше бола қоймаған кезі, бәрі жас. «Ғабекең өлеңдерімізді оқып, талдап беретін», – дейді бір естелігінде Тұмаш аға.
Әкем шынымен сондай адам еді, ешкімге тиіспейтін, қайта жастарды қанаттандырғанды жақсы көретін. Жастардың кітабына алғысөзді де көбірек жазды. Мен: «Алғысөзді неге көп жаза бересіз, өлеңдері жақсы деуге де келмейді», – деп сұрадым. Әкем: «Өлеңдерін жөндеуге болады екен, жаны таза болса, дарынды болса, одан ақын шығады», – деуші еді.
Ғабит Мүсірепов, Тайыр Жароков, Сырбай Мәуленов, Сағи Жиенбаев, Тұманбай Молдағалиев – көптеген ақын-жазушылар үйге келетін. Отырып алып ойнайтын бір ойындары бар еді. Автоқаламның да жоқ кезі. Ақ қағазға қарындашпен А-дан бастап, әрбір әріпке өздері білетін ақын-жазушының аты-жөнін жазысатын. Кім көбірек жазады – сол жеңеді дегендей. Олар жазған тізімде біреуді білмей қалса, араларында біреуі: «Мынауың, кім-ей, білмейді екенбіз», – деп жатса, әлгі жазушы не ақынның есімін жазған адам оның кім екенін, не жазатынын толық тәптіштеп түсіндіріп береді. Бұл да білімді жетілдірудің бір түрі ғой. Өлең оқу, ән айту, домбыра тартулары өзінше бір бөлек әңгіме.
– Адам жасы ұлғайған сайын тамырынан алыстай бере ме екен, әлде өз түбіне қайта оралғысы келе ме екен?
– Бала күнімде мына бір көріністі тапжылмай отырып қадағалағанды ұнататынмын. Арықтан су ағады ғой, өзіңіз де көрген боларсыз. Сол судың жолына анықтап қарасаңыз сәл оңға, сәл солға бұрылып, кейде қиғаштай ағады. Су өз жолынан адаспайды. Алдында жапырақ, не қоқыс үйіліп, бөгет жасаса, әуелі, жан-жағынан сыздықтап ағады да, күшейе келе, әлгі жапырақ не қоқысты өзімен бірге ағызып әкетеді. Жалпы, су туралы көп айтуға болады. Адамның үштен бір бөлігі судан құралатынын да ғалымдар дәлелдеді. Үш күйде – қатты, сұйық және бу күйіне ауыса алатын да осы – су. Қазір тіпті суда жады барын да айтады. Су – мәңгі қозғалыс.
Көшпенді халықтың философиясы да – мәңгі жол. Қытайдан келген дәрігерлер «Бізді өзге ауру қызықтырмайды. Біз қанның жүру жолын іздейміз. Инемен сол жолды ашып береміз» дейді.
Ежелде атақты батырды өлтірсе, оның әруағы кейін ұрпағына көмекке келмесін деп, омыртқасын үзген. Омыртқа да – жол. Біздің философиямыз да – жол. Біз кез келген уақытта «ақ жол» тілейміз. Осы күнгі адамдардың бір бөлігі Еуроцентризмге беріліп кетті де Еуропадан жоғын іздейді. Ал енді бірі «Жібек жолы» болған соң, жіптің ұшын Қытайдан тарқатады. Олай емес, біз өзіміздің түбіміздің терең екенін білуіміз керек.
Мені осы қызықтырады қазір. Тамырымнан алыстап кеткенімді, әлде жақындауға ұмтылғанымды осыдан біліп аларсыз...
– Әңгімеңізге рахмет.
Сұхбаттасқан Қ.СІМӘДІЛ.
Материалды көшіріп жариялау үшін
редакцияның
немесе автордың жазбаша, ауызша рұқсаты қажет және Adebiportal.kz порталына гиперсілтеме
берілуі тиіс. Авторлық құқық сақталмаған жағдайда ҚР Авторлық құқық және сабақтас
құқықтар
туралы заңымен қорғалады. adebiportal@gmail.com 8(7172) 57 60 14 (ішкі - 1060)
Мақала авторының көзқарасы редакцияның
көзқарасын білдірмейді.